Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arauco Tiene Una Pena
Arauco hat eine Pein
Arauco
tiene
una
pena,
que
no
la
puedo
callar
Arauco
hat
eine
Pein,
die
ich
nicht
verschweigen
kann,
Son
injusticias
de
siglos,
que
todos
ven
aplicar
Es
sind
Ungerechtigkeiten
von
Jahrhunderten,
die
alle
angewendet
sehen,
Nadie
le
pone
remedio
pudiéndolo
remediar
Niemand
schafft
Abhilfe,
obwohl
man
es
könnte,
Levántate,
Huenchullán
Steh
auf,
Huenchullán.
Un
día
llega
de
lejos
Huescufe
conquistador
Eines
Tages
kommt
von
weitem
der
Eroberer
Huescufe,
Buscando
montañas
de
oro
que
el
indio
nunca
buscó
Auf
der
Suche
nach
Goldbergen,
die
der
Indio
nie
suchte,
Al
indio
le
basta
el
oro
que
le
relumbra
del
sol
Dem
Indio
genügt
das
Gold,
das
von
der
Sonne
schimmert,
Levántate,
Curimón
Steh
auf,
Curimón.
Entonces
corre
la
sangre,
no
sabe
el
indio
qué
hacer
Dann
fließt
das
Blut,
der
Indio
weiß
nicht,
was
er
tun
soll,
Le
van
a
quitar
su
tierra,
la
tiene
que
defender
Man
wird
ihm
sein
Land
nehmen,
er
muss
es
verteidigen,
Arauco
está
desolado
y
el
ajuerino
de
pie
Arauco
ist
verlassen
und
der
Fremde
steht,
Levántate,
Manquilef
Steh
auf,
Manquilef.
¿A
dónde
se
fue
Lautaro,
perdido
en
el
cielo
azul?
Wohin
ist
Lautaro
gegangen,
verloren
im
blauen
Himmel?
Y
el
alma
de
Galvarino
se
la
llevó
el
viento
Sur
Und
die
Seele
von
Galvarino
hat
der
Südwind
mitgenommen,
Por
eso
pasan
llorando
los
cueros
de
su
cultrún
Deshalb
weinen
die
Felle
seiner
Kultrun,
Levántate
pues,
Calfull
Steh
auf,
Calfull.
Del
año
mil
cuatrocientos
que
el
indio
afligido
está
Seit
dem
Jahr
vierzehnhundert
leidet
der
Indio,
A
la
sombra
de
su
ruca
lo
pueden
ver
lloriquear
Im
Schatten
seiner
Ruca
kann
man
ihn
wimmern
sehen,
Totora
de
cinco
siglos,
nunca
se
habrá
de
secar
Totora
von
fünf
Jahrhunderten,
niemals
wird
sie
vertrocknen,
Levántate,
Quilapán
Steh
auf,
Quilapán.
Ya
rugen
las
elecciones,
se
escuchan
por
no
dejar
Schon
tosen
die
Wahlen,
man
hört
sie,
obwohl
man
sie
nicht
ignorieren
kann,
Pero
el
quejido
del
indio,
nunca
se
habrá
de
escuchar
Aber
das
Klagen
des
Indios
wird
niemals
gehört
werden,
Por
más
que
truene
en
la
tumba
la
voz
de
Caupolicán
So
sehr
auch
im
Grab
die
Stimme
von
Caupolicán
donnert,
Levántate,
Curiñan
Steh
auf,
Curiñan.
Desde
ese
tiempo
han
pasado
las
lunas
en
cantidad
Seit
dieser
Zeit
sind
viele
Monde
vergangen,
Ya
no
son
los
españoles
los
que
les
hacen
llorar
Es
sind
nicht
mehr
die
Spanier,
die
sie
zum
Weinen
bringen,
Hoy
son
los
proprios
chilenos
los
que
les
quitan
su
pan
Heute
sind
es
die
eigenen
Chilenen,
die
ihnen
ihr
Brot
nehmen,
Levántate,
Pailahuán
Steh
auf,
Pailahuán.
Ya
no
florece
el
mañio,
ya
no
da
fruto
el
piñón
Schon
blüht
der
Mañio
nicht
mehr,
schon
trägt
der
Piñón
keine
Früchte
mehr,
Se
va
a
secar
la
araucaria,
ya
no
perfuma
el
cedrón
Die
Araukarie
wird
verdorren,
der
Cedrón
duftet
nicht
mehr,
Porque
al
Mapuche
le
clavan
el
centro
del
corazón
Weil
man
dem
Mapuche
ins
Herz
sticht,
Levántate,
Curimón
Steh
auf,
mein
Lieber
Curimón.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.