Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ausencia - 2024 Remastered
Abwesenheit - 2024 Remastered
Cómo
se
han
ido
volando,
ingrato
Wie
sind
sie
davongeflogen,
Undankbarer,
Las
raudas
horas
de
un
tiempo
cruel
die
schnellen
Stunden
einer
grausamen
Zeit.
Hoy
de
ti
lejos
y
en
otro
campo
Heute
fern
von
dir
und
auf
anderem
Feld,
Y
de
ti
amigo
tan
cerca
ayer
und
gestern,
mein
Freund,
dir
noch
so
nah.
Ayer
tu
mano
puse
en
la
mía
Gestern
legte
ich
meine
Hand
in
deine,
Con
ardorosa
y
grata
presión
mit
inbrünstigem
und
angenehmem
Druck.
Hoy
en
los
ayes
de
ardiente
brisa
Heute,
im
Seufzen
der
heißen
Brise,
A
tus
oídos
irá
mi
voz
wird
meine
Stimme
zu
deinen
Ohren
gelangen,
Porque
la
ausencia
es
tan
cruel
dolor
denn
die
Abwesenheit
ist
so
ein
grausamer
Schmerz.
Yo
no
sé,
amigo,
vivir
alegre
Ich
weiß
nicht,
mein
Freund,
wie
ich
fröhlich
leben
soll,
Como
en
un
tiempo
que
ya
se
fue
wie
in
einer
Zeit,
die
schon
vergangen
ist.
Tu
amor
ausente
me
tiene
triste
Deine
abwesende
Liebe
macht
mich
traurig,
Nunca
olvides
quien
te
quiso
bien
vergiss
niemals
die,
die
dich
sehr
geliebt
hat.
Y
acaso
olvidas
a
quien
te
adora
Und
vielleicht
vergisst
du
die,
die
dich
anbetet,
A
quien
un
día
el
alma
te
dio
die
dir
eines
Tages
ihre
Seele
gab.
Mañana
acaso
lánguida
y
mustia
Morgen,
vielleicht
welk
und
traurig,
Sobre
su
tallo
muera
una
flor
wird
eine
Blume
an
ihrem
Stiel
sterben,
Y
su
perfume
no
vuelva,
no
und
ihr
Duft
kehrt
nicht
wieder,
nein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nico Antonio Sanchez Parra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.