Текст и перевод песни Violeta Parra - Cueca Larga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voy
a
cantarme
una
cueca
Спою
я
куэку,
Más
larga
que
sentimiento
Длиннее,
чем
чувство,
Para
que
mi
negro
vea
Чтобы
мой
милый
увидел,
Que
a
mí
no
me
cuentan
cuentos,
Что
мне
сказки
не
расскажешь,
Ay
ay
ay
ay.
Ай,
ай,
ай,
ай.
Los
bailarines
dicen
Танцоры
говорят,
Por
armar
boche
Чтобы
устроить
гулянку,
Que
si
les
cantan,
bailan
Что
если
им
споют,
станцуют
To'a
la
noche,
[...]
ay
sí.
Всю
ночь
напролет,
[...]
ай,
да.
To'a
la
noche,
sí,
Всю
ночь
напролет,
да,
Flor
de
zapallo,
Цветок
тыквы,
En
la
cancha
es
adonde
На
площадке
видно,
Se
ven
los
gallos,
Кто
тут
петух,
Huifa,
ay
ay
ay.
Уйфа,
ай,
ай,
ай.
Cantan
los
gallos,
sí,
Поют
петухи,
да,
Esta
es
la
cueca
larga
Это
длинная
куэка
De
San
Beniúno.
Из
Сан-Бениуно.
No
hay
mujer
que
no
tenga,
Нет
женщины,
у
которой
не
было
бы,
Dice
mi
abuelo,
Говорит
мой
дедушка,
Un
lunar
en
la
tierra
Родимое
пятно
на
земле
Y
otro
en
el
cielo.
И
другое
на
небе.
Otro
en
el
cielo,
sí,
И
другое
на
небе,
да,
Por
un
vistazo
За
один
взгляд
Me
pegara
dos
tiros
Пустила
бы
в
тебя
две
пули
Y
tres
balazos.
И
три
картечи.
Me
desarmara
entero,
Разоружила
бы
тебя
полностью,
Vamos
en
cuatro,
Три,
четыре,
Vamos
en
cuatro,
Три,
четыре,
Hacen
cuarenta
días
Сорок
дней
прошло
Que
no
me
encacho,
Как
я
не
сплю
с
тобой,
Que
no
me
encacho.
Как
я
не
сплю
с
тобой.
Que
no
me
encacho,
cinco,
Как
я
не
сплю
с
тобой,
пять,
Seis,
siete,
ocho,
Шесть,
семь,
восемь,
Tápate
las
canillas
Прикрой
свои
ноги
Con
un
gangocho.
Покрывалом.
Con
un
gangocho,
sí.
Покрывалом,
да.
Vamos
en
nueve,
Восемь,
девять,
Relampaguea
y
truena
Сверкает
молния
и
гремит
гром
Pero
no
llueve.
Но
дождя
нет.
Pero
no
llueve,
no.
Но
дождя
нет,
нет.
Dos
veces
cinco,
Дважды
пять,
Entre
Cucao
y
Chonchi
Между
Кукао
и
Чончи
Que'a
Huillinco.
Что
в
Уильинко.
Qué
te
parece,
negro,
Как
тебе,
милый,
Vamos
en
once
Десять,
одиннадцать,
Si
te
venís
conmigo,
mi
negro,
Если
пойдешь
со
мной,
милый,
¡catre
de
bronce!
кровать
из
бронзы!
Catre
de
bronce,
mi
alma,
mi
negro,
Кровать
из
бронзы,
душа
моя,
милый,
Si
fuera
cierto
Если
бы
это
было
правдой,
Me
cortara
las
venas,
mi
negro,
Я
бы
вскрыла
себе
вены,
милый,
Me
caigo
muerto.
Умерла
бы.
Muerto
me
caigo,
doce
Умерла
бы,
двенадцать,
Y
una
son
trece.
И
один
- тринадцать.
Esta
es
la
cueca
larga
Это
длинная
куэка
De
los
Meneses.
Менесесов.
De
los
Meneses,
sí.
Менесесов,
да.
Palomo,
catorce,
quince,
Голубчик,
четырнадцать,
пятнадцать,
Esos
ñatos
que
bailan,
mi
negro,
Эти
ребята,
что
танцуют,
милый,
Son
unos
linces.
Просто
рыси.
Son
unos
linces,
sí.
Просто
рыси,
да.
Dieciséis
días
Шестнадцать
дней
Se
demoran
los
patos
Уходит
у
уток
En
sacar
cría.
На
выведение
потомства.
Dieciséis
días,
Шестнадцать
дней,
En
sacar
cría.
На
выведение
потомства.
Dieciséis
días,
Шестнадцать
дней,
En
sacar
cría.
На
выведение
потомства.
Dieciséis
días,
Шестнадцать
дней,
En
sacar
cría.
На
выведение
потомства.
Dieciséis
días,
Шестнадцать
дней,
En
sacar
cría.
На
выведение
потомства.
Dieciséis
di...
di...
di...
di...
Шестнадцать
дн...
дн...
дн...
дн...
En
sacar
cría,
sí.
На
выведение
потомства,
да.
Por
un
cadete
Из-за
курсанта
Se
ha
mata'o
una
niña
Убилась
девушка
De
diecisiete.
Семнадцати
лет.
De
diecisiete,
sí.
Семнадцати
лет,
да.
Yo
no
me
enojo,
Я
не
сержусь,
La
libertad
es
libre,
Свобода
есть
свобода,
¡viva
el
dieciocho!
Да
здравствует
восемнадцатое!
¡Viva
el
dieciocho!
Да
здравствует
восемнадцатое!
¡Viva
el
dieciocho!
Да
здравствует
восемнадцатое!
¡Viva
el
dieciocho!
Да
здравствует
восемнадцатое!
¡Viva
el
dieciocho,
sí!
Да
здравствует
восемнадцатое,
да!
Viva
el
dieciocho,
sí.
Да
здравствует
восемнадцатое,
да.
Risa
no
es
llanto,
Смех
- это
не
плач,
El
perejil
es
bueno
Петрушка
хороша
Pero
no
tanto.
Но
не
настолько.
Risa
con
llanto,
Смех
со
слезами,
Se
acabó
el
canto.
Песня
окончена.
Risa
con
llanto,
Смех
со
слезами,
Se
acabó
el
canto.
Песня
окончена.
Risa
con
llanto,
Смех
со
слезами,
Se
acabó
el
canto.
Песня
окончена.
Risa
con
llanto,
Смех
со
слезами,
Se
acabó
el
canto.
Песня
окончена.
Risa
con
lla...
lla...
lla...
Смех
со
слез...
слез...
слез...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.