Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
no
sé
por
qué
mi
Dios
le
regala
con
largueza
Ich
weiß
nicht,
warum
mein
Gott
so
großzügig
Sombrero
con
tanta
cinta
a
quien
no
tiene
cabeza
Hüte
mit
vielen
Bändern
an
jene
verschenkt,
die
keinen
Kopf
haben.
Adónde
va
el
buey
que
no
are,
responde
con
prontitud
Wohin
geht
der
Ochse,
der
nicht
pflügt,
antworte
schnell,
Si
no
tenís
la
contesta,
prepárate
el
ataúd
wenn
du
die
Antwort
nicht
hast,
bereite
deinen
Sarg
vor.
Vale
más
en
este
mundo
ser
limpio
de
sentimientos
Es
ist
besser
in
dieser
Welt,
reine
Gefühle
zu
haben,
Muchos
van
de
ropa
blanca
y
Dios
me
libre
por
dentro
viele
tragen
weiße
Kleidung,
aber
Gott
bewahre,
was
in
ihnen
steckt.
Yo
te
di
mi
corazón,
devuélvemelo
enseguida
Ich
gab
dir
mein
Herz,
gib
es
mir
sofort
zurück,
A
tiempo
me
he
dado
cuenta
que
vos
no
lo
merecías
rechtzeitig
habe
ich
gemerkt,
dass
du
es
nicht
verdient
hast.
Hay
que
medir
el
silencio,
hay
que
medir
las
palabras
Man
muss
das
Schweigen
abwägen,
man
muss
die
Worte
abwägen,
Sin
quedarse
ni
pasarse
medio
a
medio
de
la
raya
ohne
stehen
zu
bleiben
oder
zu
weit
zu
gehen,
genau
in
der
Mitte
der
Linie.
Yo
suspiro
por
un
Pedro
como
no
he
de
suspirar
Ich
seufze
nach
einem
Pedro,
wie
sollte
ich
nicht
seufzen,
Si
me
ha
entregado
la
llave
de
todo
lo
celestial
wenn
er
mir
den
Schlüssel
zu
allem
Himmlischen
gegeben
hat.
Y
vos
me
diste
el
secreto
de
chapa
sin
cerradura
Und
du
gabst
mir
das
Geheimnis
eines
Schlosses
ohne
Riegel,
Como
quien
dice
la
llave
del
tarro
de
la
basura
sozusagen
den
Schlüssel
zum
Mülleimer.
Dejáte
de
corcoveos
que
no
nací
pa'jinete
Hör
auf,
dich
zu
bocken,
ich
bin
nicht
als
Reiter
geboren,
Me
sobran
Los
Valentinos,
Los
Gardeles
y
Negretes
mir
reichen
die
Valentinos,
die
Gardeles
und
Negretes.
Al
pasito
por
las
piedras,
cuidado
con
los
juanetes
Schritt
für
Schritt
über
die
Steine,
Vorsicht
mit
den
Hühneraugen,
Que
aquí
no
ha
nacido
naire
con
una
estrella
en
la
frente
denn
hier
ist
niemand
mit
einem
Stern
auf
der
Stirn
geboren.
Discreto,
fino
y
sencillo
son
joyas
resplandecientes
Diskret,
fein
und
einfach
sind
strahlende
Juwelen,
Con
las
que
el
hombre
que
es
hombre
se
luce
decentemente
mit
denen
sich
ein
Mann,
der
ein
Mann
ist,
anständig
schmückt.
Alberto,
dijo,
me
llamo,
contestó
lindo
sonido
Alberto,
sagte
er,
heiße
ich,
antwortete
ein
schöner
Klang,
Más
para
llamarse
Alberto
hay
que
ser
bien
Albertío
aber
um
sich
Alberto
zu
nennen,
muss
man
sehr
Albertio
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.