Violeta Parra - El Albertio - перевод текста песни на немецкий

El Albertio - Violeta Parraперевод на немецкий




El Albertio
Der Albertio
Yo no por qué mi Dios le regala con largueza
Ich weiß nicht, warum mein Gott so großzügig
Sombrero con tanta cinta a quien no tiene cabeza
Hüte mit vielen Bändern an jene verschenkt, die keinen Kopf haben.
Adónde va el buey que no are, responde con prontitud
Wohin geht der Ochse, der nicht pflügt, antworte schnell,
Si no tenís la contesta, prepárate el ataúd
wenn du die Antwort nicht hast, bereite deinen Sarg vor.
Vale más en este mundo ser limpio de sentimientos
Es ist besser in dieser Welt, reine Gefühle zu haben,
Muchos van de ropa blanca y Dios me libre por dentro
viele tragen weiße Kleidung, aber Gott bewahre, was in ihnen steckt.
Yo te di mi corazón, devuélvemelo enseguida
Ich gab dir mein Herz, gib es mir sofort zurück,
A tiempo me he dado cuenta que vos no lo merecías
rechtzeitig habe ich gemerkt, dass du es nicht verdient hast.
Hay que medir el silencio, hay que medir las palabras
Man muss das Schweigen abwägen, man muss die Worte abwägen,
Sin quedarse ni pasarse medio a medio de la raya
ohne stehen zu bleiben oder zu weit zu gehen, genau in der Mitte der Linie.
Yo suspiro por un Pedro como no he de suspirar
Ich seufze nach einem Pedro, wie sollte ich nicht seufzen,
Si me ha entregado la llave de todo lo celestial
wenn er mir den Schlüssel zu allem Himmlischen gegeben hat.
Y vos me diste el secreto de chapa sin cerradura
Und du gabst mir das Geheimnis eines Schlosses ohne Riegel,
Como quien dice la llave del tarro de la basura
sozusagen den Schlüssel zum Mülleimer.
Dejáte de corcoveos que no nací pa'jinete
Hör auf, dich zu bocken, ich bin nicht als Reiter geboren,
Me sobran Los Valentinos, Los Gardeles y Negretes
mir reichen die Valentinos, die Gardeles und Negretes.
Al pasito por las piedras, cuidado con los juanetes
Schritt für Schritt über die Steine, Vorsicht mit den Hühneraugen,
Que aquí no ha nacido naire con una estrella en la frente
denn hier ist niemand mit einem Stern auf der Stirn geboren.
Discreto, fino y sencillo son joyas resplandecientes
Diskret, fein und einfach sind strahlende Juwelen,
Con las que el hombre que es hombre se luce decentemente
mit denen sich ein Mann, der ein Mann ist, anständig schmückt.
Alberto, dijo, me llamo, contestó lindo sonido
Alberto, sagte er, heiße ich, antwortete ein schöner Klang,
Más para llamarse Alberto hay que ser bien Albertío
aber um sich Alberto zu nennen, muss man sehr Albertio sein.





Авторы: Violeta Parra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.