Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Guillatun
Das Guillatún
Millelche
está
triste
con
el
temporal
Millelche
ist
traurig
wegen
des
Unwetters,
Los
trigos
se
acuestan
en
ese
barrial
die
Weizenähren
legen
sich
nieder
in
diesem
Schlamm.
Los
indios
resuelven
después
de
llorar
Die
Indios
beschließen
nach
dem
Weinen,
Hablar
con
Isidro,
con
Dios
y
San
Juan
mit
Isidro,
mit
Gott
und
San
Juan
zu
sprechen,
Con
Dios
y
San
Juan,
con
Dios
y
San
Juan...
mit
Gott
und
San
Juan,
mit
Gott
und
San
Juan...
Camina
la
machi
para
el
guillatún
Die
Machi
geht
zum
Guillatún,
Chamal
y
rebozo,
trarilonco
y
kultrun
Chamal
und
Rebozo,
Trarilonco
und
Kultrun.
Y
hasta
los
enfermos
de
su
machitún
Und
sogar
die
Kranken
aus
ihrem
Machitún
Aumentan
las
filas
de
aquel
guillatún
vermehren
die
Reihen
jenes
Guillatún,
De
aquel
guillatún,
de
aquel
guillatún...
jenes
Guillatún,
jenes
Guillatún...
La
lluvia
que
cae
y
vuelve
a
caer
Der
Regen,
der
fällt
und
wieder
fällt,
Los
indios
la
miran
sin
hallar
qué
hacer
die
Indios
schauen
ihn
an,
ohne
zu
wissen,
was
sie
tun
sollen.
Se
arrancan
el
pelo,
se
rompen
los
pies
Sie
raufen
sich
die
Haare,
sie
verletzen
sich
die
Füße,
Porque
las
cosechas
se
van
a
perder
weil
die
Ernten
verloren
gehen
werden,
Se
van
a
perder,
se
van
a
perder...
verloren
gehen
werden,
verloren
gehen
werden...
Se
juntan
los
indios
en
una
corralón
Die
Indios
versammeln
sich
in
einem
Pferch,
Con
los
instrumentos
rompió
una
canción
mit
den
Instrumenten
stimmten
sie
ein
Lied
an.
La
machi
repite
la
palabra
sol
Die
Machi
wiederholt
das
Wort
Sonne,
Y
el
eco
del
campo
le
sube
la
voz
und
das
Echo
des
Feldes
verstärkt
ihre
Stimme,
Le
sube
la
voz,
le
sube
la
voz...
verstärkt
ihre
Stimme,
verstärkt
ihre
Stimme...
El
rey
de
los
cielos
muy
bien
escuchó
Der
König
der
Himmel
hat
sehr
gut
zugehört,
Remonta
los
vientos
para
otra
región
er
lenkt
die
Winde
in
eine
andere
Region.
Deshizo
las
nubes,
después
se
acostó
Er
löste
die
Wolken
auf,
dann
legte
er
sich
schlafen.
Los
indios
la
cubren
con
una
oración
Die
Indios
bedecken
ihn
mit
einem
Gebet,
Con
una
oración,
con
una
oración...
mit
einem
Gebet,
mit
einem
Gebet...
Arriba
está
el
cielo
brillante
de
azul
Oben
ist
der
Himmel
strahlend
blau,
Abajo
la
tribu
al
son
del
kultrun
unten
der
Stamm
im
Klang
der
Kultrun.
Le
ofrece
del
trigo
su
primer
almud
Sie
opfern
ihm
vom
Weizen
ihren
ersten
Almud,
Por
boca
de
una
ave
llamada
avestruz
durch
den
Mund
eines
Vogels,
genannt
Strauß,
Ave
llamada
avestruz,
ave
llamada
avestruz...
Vogel,
genannt
Strauß,
Vogel,
genannt
Strauß...
Se
siente
el
perfume
de
carne
y
muday
Man
spürt
den
Duft
von
Fleisch
und
Muday,
Canelo,
naranjo,
corteza
de
quillay
Zimt,
Orange,
Quillay-Rinde.
Termina
la
fiesta
con
el
aclarar
Das
Fest
endet
mit
dem
Morgengrauen,
Guardaron
el
canto,
el
baile
y
el
pan
sie
bewahrten
den
Gesang,
den
Tanz
und
das
Brot,
El
baile
y
el
pan,
el
baile
y
el
pan...
den
Tanz
und
das
Brot,
den
Tanz
und
das
Brot...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.