Violeta Parra - Hay una Ciudad Muy Lejos - перевод текста песни на немецкий

Hay una Ciudad Muy Lejos - Violeta Parraперевод на немецкий




Hay una Ciudad Muy Lejos
Es gibt eine Stadt sehr weit
Verso por ponderación (o Hay una ciudad muy lejos)
Vers über die Gewichtung (oder Es gibt eine Stadt sehr weit)
(Popular chilena)
(Chilenisches Volkslied)
Hay una ciudad muy lejos,
Es gibt eine Stadt sehr weit,
P'allá los pobres se van,
Dorthin gehen die Armen,
Las murallas son de pan
Die Mauern sind aus Brot
Y los pilares 'e queso.
Und die Pfeiler aus Käse.
Llevado de este protexto
Von diesem Vorwand geleitet
La ciudad tiene ese honor
Hat die Stadt diese Ehre
Y por el mesmito un don
Und durch denselben eine Gabe
Que el poder le origina:
Die die Macht ihr verleiht:
Las tejas 'e sopaipillas
Die Dachziegel aus Sopaipillas
Y los lairillos alfajor.
Und die Ziegel aus Alfajor.
La ciudad de Cofralande
Die Stadt Cofralande
Es regüena pa' los pobres.
Ist sehr gut für die Armen.
Allí no se gasta un cobre,
Dort gibt man keinen Kupfer aus,
Los comercios son de balde.
Die Geschäfte sind umsonst.
Es cosa muy almirable,
Es ist eine sehr bewundernswerte Sache,
Los vivientes bien lo dicen,
Die Bewohner sagen es deutlich,
Por hambre naide se aflige
Niemand leidet unter Hunger,
Ninque la queran pasar,
Auch wenn sie ihn erleiden wollen,
Y pa'l que quiera fumar
Und für den, der rauchen möchte,
Hay cigarros de tabique.
Gibt es Zigarren aus der Wand.
Hay un estero de vino
Es gibt einen Bach aus Wein,
Que atraviesa la ciudad,
Der die Stadt durchquert,
Y son de harina tostá'
Und aus geröstetem Mehl
Los arenales que vimos.
Sind die Sandflächen, die wir sahen.
Los que pasan por camino
Die, die den Weg entlanggehen,
Dicen "aquí está lo güeno",
Sagen "hier ist das Gute",
Y se atracan sin recelo
Und sie laben sich ohne Scheu
Del poder que los alima.
An der Macht, die sie nährt.
Agarran vino y harina,
Sie nehmen Wein und Mehl,
Se ponen a hacer pigüelo.
Und fangen an, Pigüelo zu machen.
Río de aguardiente habrá
Es wird wohl einen Fluss aus Schnaps geben
Porque allí no habitan truchas,
Weil dort keine Forellen leben,
Hay un morrito de azúcar
Es gibt einen kleinen Hügel aus Zucker
'Onde pegan la topá'
Wo sie sich stoßen
Y más abajito habrá
Und weiter unten wird es wohl
Ponche bien alcanfora'o,
Gut kampferhaltigen Punsch geben,
De azúcar bien sazona'o.
Mit Zucker gut gewürzt.
To'o este licor se junta
All dieser Likör kommt zusammen
'Onde se clavan de punta
Wo sich kopfüber hineinstürzen
To'os los aficiona'os.
All die Liebhaber, mein Lieber.





Авторы: Violeta Trad. Parra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.