Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Jardinera
Die Gärtnerin
Para
olvidarme
de
ti
Um
dich
zu
vergessen,
Voy
a
cultivar
la
tierra
werde
ich
die
Erde
bestellen.
En
ella
espero
encontrar
In
ihr
hoffe
ich
zu
finden,
Remedio
para
mi
pena
ein
Heilmittel
für
meinen
Kummer.
Aquí
plantaré
el
rosal
Hier
werde
ich
den
Rosenstock
pflanzen,
De
las
espinas
más
gruesas
mit
den
dicksten
Dornen.
Tendré
lista
la
corona
Ich
werde
die
Krone
bereithalten,
Para
cuando
en
mí
te
mueras
für
den
Fall,
dass
du
in
mir
stirbst.
Para
mi
tristeza,
violeta
azul
Für
meine
Trauer,
blaue
Veilchen,
Clavelina
roja
pa
mi
pasión
rote
Nelke
für
meine
Leidenschaft,
Y
para
saber
si
me
corresponde
und
um
zu
erfahren,
ob
du
mich
auch
liebst,
Deshojo
un
blanco
manzanillón
zupfe
ich
eine
weiße
Kamillenblüte
aus.
Si
me
quiere
mucho,
poquito
o
nada
Ob
du
mich
sehr
liebst,
ein
wenig
oder
gar
nicht,
Tranquilo
queda
mi
corazón
mein
Herz
bleibt
ruhig.
Cogollo
de
toronjil
Ein
Zweig
Zitronenmelisse,
Cuando
me
aumenten
las
penas
wenn
meine
Leiden
größer
werden,
Las
flores
de
mi
jardín
sollen
die
Blumen
meines
Gartens
Han
de
ser
mis
enfermeras
meine
Krankenschwestern
sein.
Y
si
acaso
yo
me
ausento
Und
sollte
ich
einmal
fortgehen,
Antes
que
tú
arrepientas
bevor
du
bereust,
Heredarás
estas
flores
wirst
du
diese
Blumen
erben,
Ven
a
curarte
con
ellas
komm
und
heile
dich
mit
ihnen.
Para
mi
tristeza
violeta
azul
Für
meine
Trauer,
blaue
Veilchen,
Clavelina
roja
pa
mi
pasión
rote
Nelke
für
meine
Leidenschaft,
Y
para
saber
si
me
corresponde
und
um
zu
erfahren,
ob
du
mich
auch
liebst,
Deshojo
un
blanco
manzanillón
zupfe
ich
eine
weiße
Kamillenblüte
aus.
Si
me
quiere
mucho,
poquito
o
nada
Ob
du
mich
sehr
liebst,
ein
wenig
oder
gar
nicht,
Tranquilo
queda
mi
corazón
mein
Herz
bleibt
ruhig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.