Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Inhumana
Der Unmenschliche
El
lunes
por
la
mañana
Am
Montagmorgen,
Saliendo
a
pasear
inés,
als
Inés
spazieren
ging,
Me
encontré
con
la
inhumana
traf
ich
den
Unmenschlichen
Y
dije
postrado
a
sus
pies.
und
sagte,
zu
seinen
Füßen
liegend:
Señorita,
si
me
admite,
Mein
Herr,
wenn
Sie
mich
akzeptieren,
El
corazón
le
daré.
werde
ich
Ihnen
mein
Herz
schenken.
Y
me
contestó
enfadada
Und
er
antwortete
verärgert:
Hoy
día
no
puede
ser.
Heute
kann
es
nicht
sein.
Mañana
al
anochecer.
Morgen
bei
Einbruch
der
Dunkelheit.
El
martes,
segundo
día,
Am
Dienstag,
dem
zweiten
Tag,
En
su
puerta
me
paré
stand
ich
an
seiner
Tür,
Muy
atento,
muy
afable,
sehr
aufmerksam,
sehr
freundlich,
Muy
alegre
y
muy
cortés.
sehr
fröhlich
und
sehr
höflich.
Señorita,
si
me
admite,
Mein
Herr,
wenn
Sie
mich
akzeptieren,
El
corazón
le
daré.
werde
ich
Ihnen
mein
Herz
schenken.
Y
me
contestó
enfadada
Und
er
antwortete
verärgert:
Hoy
día
no
puede
ser.
Heute
kann
es
nicht
sein.
Mañana
al
anochecer.
Morgen
bei
Einbruch
der
Dunkelheit.
El
miércoles
por
la
tarde
Am
Mittwochnachmittag,
Saliendo
yo
del
café
als
ich
aus
dem
Café
kam,
Iba
con
su
madre
al
lado.
ging
er
mit
seiner
Mutter
vorbei.
Ay
de
mí,
sí
le
diré.
Ach,
ich
werde
es
ihm
sagen.
Lo
prometido
de
ayer.
das
Versprechen
von
gestern.
Y
me
contestó
enfadada
Und
er
antwortete
verärgert:
Hoy
día
no
puede
ser.
Heute
kann
es
nicht
sein.
Mañana
al
anochecer.
Morgen
bei
Einbruch
der
Dunkelheit.
El
jueves
a
mediodía
Am
Donnerstagmittag,
Saliendo
de
trabajar
als
ich
von
der
Arbeit
kam,
Al
encontrarla
me
dijo:
sagte
er,
als
er
mich
traf:
Señor,
déjeme
pasar.
Dame,
lassen
Sie
mich
durch.
Lo
prometido
de
ayer.
das
Versprechen
von
gestern.
Y
me
contestó
enfadada
Und
er
antwortete
verärgert:
Hoy
día
no
puede
ser.
Heute
kann
es
nicht
sein.
Mañana
al
anochecer.
Morgen
bei
Einbruch
der
Dunkelheit.
El
viernes
por
la
mañana
Am
Freitagmorgen
En
su
puerta
me
paré
stand
ich
an
seiner
Tür,
Hasta
llegar
a
decirle
um
ihm
endlich
zu
sagen:
Lo
prometido
de
ayer.
Das
Versprechen
von
gestern.
Señorita,
si
me
admite,
Mein
Herr,
wenn
Sie
mich
akzeptieren,
El
corazón
le
daré.
werde
ich
Ihnen
mein
Herz
schenken.
Y
me
contestó
enfadada
Und
er
antwortete
verärgert:
Hoy
día
no
puede
ser.
Heute
kann
es
nicht
sein.
Mañana
al
anochecer.
Morgen
bei
Einbruch
der
Dunkelheit.
El
sábado
de
ocho
siglos
Am
Samstag
von
acht
Jahrhunderten
Se
permite
trabajar,
darf
man
arbeiten,
Más
por
la
iglesia
romana
aber
nach
der
römischen
Kirche
El
domingo
a
descasar.
soll
man
am
Sonntag
ruhen.
Caballero
vaya
a
andar.
Der
Herr
soll
gehen.
Lo
prometido
de
ayer.
das
Versprechen
von
gestern.
Y
me
contestó
enfadada
Und
er
antwortete
verärgert:
Hoy
día
no
puede
ser.
Heute
kann
es
nicht
sein.
Mañana
al
anochecer.
Morgen
bei
Einbruch
der
Dunkelheit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.