Violeta Parra - La Inhumana - перевод текста песни на немецкий

La Inhumana - Violeta Parraперевод на немецкий




La Inhumana
Der Unmenschliche
El lunes por la mañana
Am Montagmorgen,
Saliendo a pasear inés,
als Inés spazieren ging,
Me encontré con la inhumana
traf ich den Unmenschlichen
Y dije postrado a sus pies.
und sagte, zu seinen Füßen liegend:
Señorita, si me admite,
Mein Herr, wenn Sie mich akzeptieren,
El corazón le daré.
werde ich Ihnen mein Herz schenken.
Y me contestó enfadada
Und er antwortete verärgert:
Hoy día no puede ser.
Heute kann es nicht sein.
Mañana al anochecer.
Morgen bei Einbruch der Dunkelheit.
El martes, segundo día,
Am Dienstag, dem zweiten Tag,
En su puerta me paré
stand ich an seiner Tür,
Muy atento, muy afable,
sehr aufmerksam, sehr freundlich,
Muy alegre y muy cortés.
sehr fröhlich und sehr höflich.
Señorita, si me admite,
Mein Herr, wenn Sie mich akzeptieren,
El corazón le daré.
werde ich Ihnen mein Herz schenken.
Y me contestó enfadada
Und er antwortete verärgert:
Hoy día no puede ser.
Heute kann es nicht sein.
Mañana al anochecer.
Morgen bei Einbruch der Dunkelheit.
El miércoles por la tarde
Am Mittwochnachmittag,
Saliendo yo del café
als ich aus dem Café kam,
Iba con su madre al lado.
ging er mit seiner Mutter vorbei.
Ay de mí, le diré.
Ach, ich werde es ihm sagen.
Señorita,
Mein Herr,
Lo prometido de ayer.
das Versprechen von gestern.
Y me contestó enfadada
Und er antwortete verärgert:
Hoy día no puede ser.
Heute kann es nicht sein.
Mañana al anochecer.
Morgen bei Einbruch der Dunkelheit.
El jueves a mediodía
Am Donnerstagmittag,
Saliendo de trabajar
als ich von der Arbeit kam,
Al encontrarla me dijo:
sagte er, als er mich traf:
Señor, déjeme pasar.
Dame, lassen Sie mich durch.
Señorita,
Mein Herr,
Lo prometido de ayer.
das Versprechen von gestern.
Y me contestó enfadada
Und er antwortete verärgert:
Hoy día no puede ser.
Heute kann es nicht sein.
Mañana al anochecer.
Morgen bei Einbruch der Dunkelheit.
El viernes por la mañana
Am Freitagmorgen
En su puerta me paré
stand ich an seiner Tür,
Hasta llegar a decirle
um ihm endlich zu sagen:
Lo prometido de ayer.
Das Versprechen von gestern.
Señorita, si me admite,
Mein Herr, wenn Sie mich akzeptieren,
El corazón le daré.
werde ich Ihnen mein Herz schenken.
Y me contestó enfadada
Und er antwortete verärgert:
Hoy día no puede ser.
Heute kann es nicht sein.
Mañana al anochecer.
Morgen bei Einbruch der Dunkelheit.
El sábado de ocho siglos
Am Samstag von acht Jahrhunderten
Se permite trabajar,
darf man arbeiten,
Más por la iglesia romana
aber nach der römischen Kirche
El domingo a descasar.
soll man am Sonntag ruhen.
Caballero vaya a andar.
Der Herr soll gehen.
Señorita,
Mein Herr,
Lo prometido de ayer.
das Versprechen von gestern.
Y me contestó enfadada
Und er antwortete verärgert:
Hoy día no puede ser.
Heute kann es nicht sein.
Mañana al anochecer.
Morgen bei Einbruch der Dunkelheit.





Авторы: Violeta Parra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.