Violeta Parra - La Paloma Ingrata - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Violeta Parra - La Paloma Ingrata




La Paloma Ingrata
The Ungrateful Dove
Una paloma ingrata
An ungrateful dove
Su amante deja, su amante deja,
Leaves her lover, leaves her lover,
Por seguir a otro amante
To follow another lover
Que la aconseja, que la aconseja
Who advises her, who advises her
Y le decía, y le decía:
And said to her, and said to her:
"No quiero por más tiempo tu compañía".
"I don't want your company any longer".
Sale el viudo palomo
The widowed dove goes out
Cansado, errante, cansado, errante,
Tired, wandering, tired, wandering,
Y encuentra a la paloma
And finds the dove
Con nuevo amante, con nuevo amante
With a new lover, with a new lover
Y a picotazos, y a picotazos
And with beaks, and with beaks
Derriban al palomo hecho pedazos.
They tear the dove to pieces.
El amante muy triste
The lover very sad
Y arrepentido, y arrepentido
And repentant, and repentant
Le dice a la paloma:
Says to the dove:
"Los dos matamos tu fiel marido.
"We both killed your faithful husband.
Yo te abandono, yo te abandono
I abandon you, I abandon you
Para que no me pase lo que al palomo".
So that what happened to the dove won't happen to me".
Salió la palomita
The dove went out
Desesperada, desesperada
Despairing, despairing
Y, al pasar por el bosque,
And, passing through the forest,
Quedó enredada, quedó enredada
Got entangled, got entangled
Y, sin merced, y, sin merced,
And, without mercy, and without mercy,
Murió la palomita de hambre y de sed.
The dove died of hunger and thirst.
Jóvenes que me escucháis
Young people who listen to me
La triste historia, la triste historia,
The sad story, the sad story,
No sigáis el ejemplo
Don't follow the example
De la paloma, de la paloma,
Of the dove, of the dove,
Que Dios castiga, que Dios castiga
Whom God punishes, whom God punishes
A aquellos que a su amante quitan la vida.
Those who take their lover's life.
Que Dios castiga, que Dios castiga
Whom God punishes, whom God punishes
A aquellos que a su amante quitan la vida.
Those who take their lover's life.





Авторы: Violeta Parra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.