Текст и перевод песни Violeta Parra - La Paloma Ingrata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Paloma Ingrata
Неблагодарная голубка
Una
paloma
ingrata
Одна
голубка
неблагодарная
Su
amante
deja,
su
amante
deja,
Своего
милого
бросает,
своего
милого
бросает,
Por
seguir
a
otro
amante
Чтобы
за
другим
идти,
Que
la
aconseja,
que
la
aconseja
Который
ей
советует,
который
ей
советует,
Y
le
decía,
y
le
decía:
И
говорил
ей,
и
говорил
ей:
"No
quiero
por
más
tiempo
tu
compañía".
"Не
хочу
я
больше
твоей
компании".
Sale
el
viudo
palomo
Выходит
голубь-вдовец
Cansado,
errante,
cansado,
errante,
Усталый,
скиталец,
усталый,
скиталец,
Y
encuentra
a
la
paloma
И
находит
голубку
Con
nuevo
amante,
con
nuevo
amante
С
новым
возлюбленным,
с
новым
возлюбленным,
Y
a
picotazos,
y
a
picotazos
И
клювами,
и
клювами
Derriban
al
palomo
hecho
pedazos.
Забили
голубя
насмерть,
на
куски.
El
amante
muy
triste
Возлюбленный
очень
грустный
Y
arrepentido,
y
arrepentido
И
раскаявшийся,
и
раскаявшийся,
Le
dice
a
la
paloma:
Говорит
голубке:
"Los
dos
matamos
tu
fiel
marido.
"Мы
вдвоём
убили
твоего
верного
мужа.
Yo
te
abandono,
yo
te
abandono
Я
тебя
бросаю,
я
тебя
бросаю,
Para
que
no
me
pase
lo
que
al
palomo".
Чтобы
со
мной
не
случилось
то
же,
что
с
голубем".
Salió
la
palomita
Вышла
голубка
Desesperada,
desesperada
Отчаявшаяся,
отчаявшаяся,
Y,
al
pasar
por
el
bosque,
И,
пролетая
над
лесом,
Quedó
enredada,
quedó
enredada
Запуталась,
запуталась,
Y,
sin
merced,
y,
sin
merced,
И,
без
пощады,
и,
без
пощады,
Murió
la
palomita
de
hambre
y
de
sed.
Умерла
голубка
от
голода
и
жажды.
Jóvenes
que
me
escucháis
Молодые
люди,
что
слушаете
меня,
La
triste
historia,
la
triste
historia,
Печальную
историю,
печальную
историю,
No
sigáis
el
ejemplo
Не
следуйте
примеру
De
la
paloma,
de
la
paloma,
Голубки,
голубки,
Que
Dios
castiga,
que
Dios
castiga
Что
Бог
наказывает,
что
Бог
наказывает
A
aquellos
que
a
su
amante
quitan
la
vida.
Тех,
кто
у
возлюбленного
жизнь
отнимает.
Que
Dios
castiga,
que
Dios
castiga
Что
Бог
наказывает,
что
Бог
наказывает
A
aquellos
que
a
su
amante
quitan
la
vida.
Тех,
кто
у
возлюбленного
жизнь
отнимает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.