Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maldigo el alto cielo (Remastered)
Ich verfluche den hohen Himmel (Remastered)
Maldigo
del
alto
cielo
la
estrella
con
su
reflejo
Ich
verfluche
am
hohen
Himmel
den
Stern
mit
seinem
Widerschein
Maldigo
los
azulejos,
destellos
del
arroyuelo
Ich
verfluche
die
blauen
Fliesen,
Schimmer
des
Bächleins
Maldigo
del
bajo
suelo,
la
piedra
con
su
contorno
Ich
verfluche
am
tiefen
Boden
den
Stein
mit
seiner
Kontur
Maldigo
el
fuego
del
horno
porque
mi
alma
está
de
luto
Ich
verfluche
das
Feuer
des
Ofens,
weil
meine
Seele
in
Trauer
ist
Maldigo
los
estatutos
del
tiempo
con
sus
bochornos
Ich
verfluche
die
Statuten
der
Zeit
mit
ihrem
Ärger
¿Cuánto
será
mi
dolor?
Wie
groß
wird
mein
Schmerz
sein?
Maldigo
la
Cordillera
de
los
Ande'
y
de
la
costa
Ich
verfluche
die
Kordillere
der
Anden
und
der
Küste
Maldigo
toda
la
angosta
y
larga
faja
de
tierra
Ich
verfluche
den
ganzen
schmalen
und
langen
Streifen
Land
También
la
paz
y
la
guerra,
lo
franco
y
lo
veleidoso
Auch
den
Frieden
und
den
Krieg,
das
Offene
und
das
Wankelmütige
Maldigo
lo
perfumoso
porque
mi
anhelo
está
muerto
Ich
verfluche
das
Duftende,
weil
meine
Sehnsucht
tot
ist
Maldigo
todo
lo
cierto
y
lo
falso
con
lo
dudoso
Ich
verfluche
alles
Wahre
und
das
Falsche
mit
dem
Zweifelhaften
¿Cuánto
será
mi
dolor?
Wie
groß
wird
mein
Schmerz
sein?
Maldigo
la
primavera
con
sus
jardines
en
flor
Ich
verfluche
den
Frühling
mit
seinen
blühenden
Gärten
Y
del
otoño,
el
color
yo
lo
maldigo
de
veras
Und
die
Farbe
des
Herbstes,
ich
verfluche
sie
wirklich
Y
la
nube
pasajera,
la
maldigo
tanto
y
tanto
Und
die
vorüberziehende
Wolke,
ich
verfluche
sie
so
sehr
Porque
parezco
un
quebranto,
maldigo
el
invierno
entero
Weil
ich
wie
ein
gebrochenes
Herz
erscheine,
verfluche
ich
den
ganzen
Winter
Con
el
verano
sincero,
maldigo
profano
y
santo
Mit
dem
aufrichtigen
Sommer,
verfluche
ich
den
Profanen
und
den
Heiligen
Grande
será
mi
dolor
Groß
wird
mein
Schmerz
sein
Maldigo
la
solitaria
figura
de
la
bandera
Ich
verfluche
die
einsame
Gestalt
der
Fahne
Maldigo
cualquier
emblema,
la
Venus
y
la
araucaria
Ich
verfluche
jedes
Emblem,
die
Venus
und
die
Araukarie
El
trino
de
la
canaria,
el
cosmos
con
sus
planetas
Das
Trällern
des
Kanarienvogels,
den
Kosmos
mit
seinen
Planeten
La
tierra
y
todas
sus
grietas
porque
me
aqueja
un
pesar
Die
Erde
und
all
ihre
Risse,
weil
mich
ein
Kummer
plagt
Maldigo
del
ancho
mar
sus
puertos
y
sus
caletas
Ich
verfluche
vom
weiten
Meer
seine
Häfen
und
seine
Buchten
Grande
será
mi
dolor
Groß
wird
mein
Schmerz
sein
Maldigo
luna
y
paisaje,
los
pueblos
y
los
desiertos
Ich
verfluche
Mond
und
Landschaft,
die
Dörfer
und
die
Wüsten
Maldigo
muerto
por
muerto,
y
el
vivo
de
rey
a
paje
Ich
verfluche
Tote
für
Tote,
und
den
Lebenden
vom
König
bis
zum
Pagen
Las
aves
con
su
plumaje,
la
maldigo
a
sangre
fría
Die
Vögel
mit
ihrem
Gefieder,
ich
verfluche
sie
kaltblütig
Las
aulas,
las
sacristías
porque
me
aqueja
un
dolor
Die
Hörsäle,
die
Sakristeien,
weil
mich
ein
Schmerz
plagt
Maldigo
el
vocablo
"amor"
con
toda
su
brujería
Ich
verfluche
das
Wort
"Liebe"
mit
all
ihrer
Hexerei
¿Cuánto
será
mi
dolor?
Wie
groß
wird
mein
Schmerz
sein?
Maldigo
por
fin
lo
blanco,
lo
negro
con
lo
amarillo
Ich
verfluche
schließlich
das
Weiße,
das
Schwarze
mit
dem
Gelben
Obispos
y
monaguillos,
ministros
y
predicantes
Bischöfe
und
Messdiener,
Minister
und
Prediger
Yo
los
maldigo
cantando,
lo
libre
y
lo
prisionero
Ich
verfluche
sie
singend,
das
Freie
und
das
Gefangene
Lo
dulce
y
lo
pendenciero,
yo
pongo
mi
maldición
Das
Süße
und
das
Streitsüchtige,
ich
spreche
meinen
Fluch
aus
En
griego
y
español,
por
culpa
de
un
traicionero
Auf
Griechisch
und
Spanisch,
wegen
eines
Verräters
¿Cuánto
será
mi
dolor?
Wie
groß
wird
mein
Schmerz
sein?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.