Violeta Parra - Que He Sacado Con Quererte - 2024 Remastered - перевод текста песни на немецкий

Que He Sacado Con Quererte - 2024 Remastered - Violeta Parraперевод на немецкий




Que He Sacado Con Quererte - 2024 Remastered
Was habe ich davon, dich zu lieben - 2024 Remastered
¿Qué he sacado con la luna, ay, ay, ay
Was habe ich vom Mond, ach, ach, ach,
Que los dos miramos juntos, ay, ay, ay?
den wir beide zusammen betrachteten, ach, ach, ach?
¿Qué he sacado con los nombres, ay, ay, ay
Was habe ich von den Namen, ach, ach, ach,
Estampados en el muro, ay, ay, ay?
die in die Mauer geritzt sind, ach, ach, ach?
¡Cómo cambia el calendario!, ay, ay, ay
Wie sich der Kalender ändert!, ach, ach, ach,
Cambia todo en este mundo, ay, ay, ay
ändert sich alles auf dieser Welt, ach, ach, ach.
Ay, ay, ay
Ach, ach, ach,
Ay, ay
Ach, ach.
¿Qué he sacado con el lirio, ay, ay, ay
Was habe ich von der Lilie, ach, ach, ach,
Que plantamos en el patio, ay, ay, ay?
die wir im Hof pflanzten, ach, ach, ach?
No era uno el que plantaba, ay, ay, ay
Nicht einer war es, der pflanzte, ach, ach, ach,
Eran dos enamorados, ay, ay, ay
es waren zwei Verliebte, ach, ach, ach.
Hortelano, tu plantío, ay, ay, ay
Gärtner, deine Pflanzung, ach, ach, ach,
Con el tiempo no ha cambiado, ay, ay, ay
hat sich mit der Zeit nicht verändert, ach, ach, ach.
Ay, ay, ay
Ach, ach, ach,
Ay, ay
Ach, ach.
¿Qué he sacado con la sombra, ay, ay, ay
Was habe ich vom Schatten, ach, ach, ach,
Del aromo por testigo, ay, ay, ay?
des Duftbaums als Zeugen, ach, ach, ach?
Y los cuatro pies marcados, ay, ay, ay
Und den vier Fußabdrücken, ach, ach, ach,
En la orilla del camino, ay, ay, ay
am Rande des Weges, ach, ach, ach?
¿Qué he sacado con quererte, ay, ay, ay
Was habe ich davon, dich zu lieben, ach, ach, ach,
Clavelito florecido, ay, ay, ay?
du aufgeblühte Nelke, ach, ach, ach?
Ay, ay, ay
Ach, ach, ach,
Ay, ay
Ach, ach.
Aquí está la misma luna, ay, ay, ay
Hier ist derselbe Mond, ach, ach, ach,
Y en el patio el blanco lirio, ay, ay, ay
und im Hof die weiße Lilie, ach, ach, ach,
Los dos nombres en el muro, ay, ay, ay
die beiden Namen an der Mauer, ach, ach, ach,
Y tu rastro en el camino, ay, ay, ay
und deine Spur auf dem Weg, ach, ach, ach.
Pero tú, palomo ingrato, ay, ay, ay
Aber du, undankbarer Tauber, ach, ach, ach,
Ya no arrullas en mi nido, ay, ay, ay
gurrst nicht mehr in meinem Nest, ach, ach, ach.
Ay, ay, ay
Ach, ach, ach,
Ay, ay, ay
Ach, ach, ach,
Ay
Ach.





Авторы: Violeta Parra Sandoval


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.