Violeta Parra - Qué he sacado con quererte (Remastered) - перевод текста песни на немецкий

Qué he sacado con quererte (Remastered) - Violeta Parraперевод на немецкий




Qué he sacado con quererte (Remastered)
Was habe ich davon, dich zu lieben (Remastered)
¿Qué he sacado con la luna, ay, ay, ay
Was hat mir der Mond gebracht, ach, ach, ach,
Que los dos miramos juntos? Ay, ay, ay
den wir beide zusammen betrachteten? Ach, ach, ach.
¿Qué he sacado con los nombres, ay, ay, ay
Was haben mir die Namen gebracht, ach, ach, ach,
Estampados en el muro? Ay, ay, ay
die in die Mauer geritzt sind? Ach, ach, ach.
Cómo cambia el calendario, ay, ay, ay
Wie sich der Kalender ändert, ach, ach, ach,
Cambia todo en este mundo, ay, ay, ay
ändert sich alles auf dieser Welt, ach, ach, ach.
¡Ay, ay, ay! ¡Ay, ay!
Ach, ach, ach! Ach, ach!
¿Qué he sacado con el lirio, ay, ay, ay
Was hat mir die Lilie gebracht, ach, ach, ach,
Que plantamos en el patio? Ay, ay, ay
die wir im Hof pflanzten? Ach, ach, ach.
No era uno el que plantaba, ay, ay, ay
Nicht einer war es, der pflanzte, ach, ach, ach,
Eran dos enamorados, ay, ay, ay
es waren zwei Verliebte, ach, ach, ach.
Hortelano, tu plantío, ay, ay, ay
Gärtner, deine Pflanzung, ach, ach, ach,
Con el tiempo no ha cambiado, ay, ay, ay
hat sich mit der Zeit nicht verändert, ach, ach, ach.
¡Ay, ay, ay! ¡Ay, ay!
Ach, ach, ach! Ach, ach!
¿Qué he sacado con la sombra, ay, ay, ay
Was hat mir der Schatten gebracht, ach, ach, ach,
Del aromo por testigo? Ay, ay, ay
des Duftbaums als Zeuge? Ach, ach, ach.
Y los cuatro pies marcados, ay, ay, ay
Und die vier Fußabdrücke, ach, ach, ach,
En la orilla del camino, ay, ay, ay
am Rande des Weges, ach, ach, ach.
¿Qué he sacado con quererte, ay, ay, ay
Was hat es mir gebracht, dich zu lieben, ach, ach, ach,
Clavelito florecido? Ay, ay, ay
du blühendes Nelkchen? Ach, ach, ach.
¡Ay, ay, ay! ¡Ay, ay!
Ach, ach, ach! Ach, ach!
Aquí está la misma luna, ay, ay, ay
Hier ist derselbe Mond, ach, ach, ach,
Y en el patio el blanco lirio, ay, ay, ay
und im Hof die weiße Lilie, ach, ach, ach,
Los dos nombres en el muro, ay, ay, ay
die beiden Namen an der Mauer, ach, ach, ach,
Y tu rastro en el camino, ay, ay, ay
und deine Spur auf dem Weg, ach, ach, ach.
Pero tú, palomo ingrato, ay, ay, ay
Aber du, undankbarer Täuberich, ach, ach, ach,
Ya no arrullas en mi nido, ay, ay, ay
gurrst nicht mehr in meinem Nest, ach, ach, ach.
¡Ay, ay, ay! ¡Ay, ay!
Ach, ach, ach! Ach, ach!
Ay
Ach.





Авторы: Violeta Parra Sandoval


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.