Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué he sacado con quererte (Remastered)
Was habe ich davon, dich zu lieben (Remastered)
¿Qué
he
sacado
con
la
luna,
ay,
ay,
ay
Was
hat
mir
der
Mond
gebracht,
ach,
ach,
ach,
Que
los
dos
miramos
juntos?
Ay,
ay,
ay
den
wir
beide
zusammen
betrachteten?
Ach,
ach,
ach.
¿Qué
he
sacado
con
los
nombres,
ay,
ay,
ay
Was
haben
mir
die
Namen
gebracht,
ach,
ach,
ach,
Estampados
en
el
muro?
Ay,
ay,
ay
die
in
die
Mauer
geritzt
sind?
Ach,
ach,
ach.
Cómo
cambia
el
calendario,
ay,
ay,
ay
Wie
sich
der
Kalender
ändert,
ach,
ach,
ach,
Cambia
todo
en
este
mundo,
ay,
ay,
ay
ändert
sich
alles
auf
dieser
Welt,
ach,
ach,
ach.
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay,
ay!
Ach,
ach,
ach!
Ach,
ach!
¿Qué
he
sacado
con
el
lirio,
ay,
ay,
ay
Was
hat
mir
die
Lilie
gebracht,
ach,
ach,
ach,
Que
plantamos
en
el
patio?
Ay,
ay,
ay
die
wir
im
Hof
pflanzten?
Ach,
ach,
ach.
No
era
uno
el
que
plantaba,
ay,
ay,
ay
Nicht
einer
war
es,
der
pflanzte,
ach,
ach,
ach,
Eran
dos
enamorados,
ay,
ay,
ay
es
waren
zwei
Verliebte,
ach,
ach,
ach.
Hortelano,
tu
plantío,
ay,
ay,
ay
Gärtner,
deine
Pflanzung,
ach,
ach,
ach,
Con
el
tiempo
no
ha
cambiado,
ay,
ay,
ay
hat
sich
mit
der
Zeit
nicht
verändert,
ach,
ach,
ach.
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay,
ay!
Ach,
ach,
ach!
Ach,
ach!
¿Qué
he
sacado
con
la
sombra,
ay,
ay,
ay
Was
hat
mir
der
Schatten
gebracht,
ach,
ach,
ach,
Del
aromo
por
testigo?
Ay,
ay,
ay
des
Duftbaums
als
Zeuge?
Ach,
ach,
ach.
Y
los
cuatro
pies
marcados,
ay,
ay,
ay
Und
die
vier
Fußabdrücke,
ach,
ach,
ach,
En
la
orilla
del
camino,
ay,
ay,
ay
am
Rande
des
Weges,
ach,
ach,
ach.
¿Qué
he
sacado
con
quererte,
ay,
ay,
ay
Was
hat
es
mir
gebracht,
dich
zu
lieben,
ach,
ach,
ach,
Clavelito
florecido?
Ay,
ay,
ay
du
blühendes
Nelkchen?
Ach,
ach,
ach.
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay,
ay!
Ach,
ach,
ach!
Ach,
ach!
Aquí
está
la
misma
luna,
ay,
ay,
ay
Hier
ist
derselbe
Mond,
ach,
ach,
ach,
Y
en
el
patio
el
blanco
lirio,
ay,
ay,
ay
und
im
Hof
die
weiße
Lilie,
ach,
ach,
ach,
Los
dos
nombres
en
el
muro,
ay,
ay,
ay
die
beiden
Namen
an
der
Mauer,
ach,
ach,
ach,
Y
tu
rastro
en
el
camino,
ay,
ay,
ay
und
deine
Spur
auf
dem
Weg,
ach,
ach,
ach.
Pero
tú,
palomo
ingrato,
ay,
ay,
ay
Aber
du,
undankbarer
Täuberich,
ach,
ach,
ach,
Ya
no
arrullas
en
mi
nido,
ay,
ay,
ay
gurrst
nicht
mehr
in
meinem
Nest,
ach,
ach,
ach.
¡Ay,
ay,
ay!
¡Ay,
ay!
Ach,
ach,
ach!
Ach,
ach!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Violeta Parra Sandoval
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.