Virgil Fox - 11 Chorale Preludes, Op. 122: No. 4, Herzlich tut mich erfreuen (With Introductory Harmonised Chorale) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Virgil Fox - 11 Chorale Preludes, Op. 122: No. 4, Herzlich tut mich erfreuen (With Introductory Harmonised Chorale)




11 Chorale Preludes, Op. 122: No. 4, Herzlich tut mich erfreuen (With Introductory Harmonised Chorale)
11 Хоральных прелюдий, соч. 122: № 4, Сердечно меня радует (с вступительным гармонизированным хоралом)
Herzlich tut mich erfreuen
Сердечно меня радует
Die fröhlich Sommerzeit,
Весёлая летняя пора,
All mein Geblüt verneuen,
Всю мою кровь обновляет,
Der Mai viel Wollust geit.
Май много наслаждения даёт.
Die Lerch tut sich erschwingen
Жаворонок взмывает ввысь
Mit ihrem hellen Schall,
Своим звонким голосом,
Lieblich die Vöglein singen
Прекрасно птицы поют,
Voraus die Nachtigall.
Прежде всех соловей.
Der Kuckuck mit seim Schreien
Кукушка своим кукованием
Macht fröhlich jedermann.
Радует каждого.
Des Abends fröhlich reihen
Вечерами весёлыми рядами
Die Maidlein wohlgetan;
Девушки стройные;
Spazieren zu dem Brunnen
Гулять к колодцу
Pflegt man in dieser Zeit.
Принято в это время.
All Welt sucht Freud und Wunnen
Весь мир ищет радости и удовольствия
Mit Reisen fern und weit.
В путешествиях ближних и дальних.
Des Morgens in dem Taue
Поутру в росе
Die Maidlein waschen gahn.
Девушки умываться идут.
Gar lieblich sie anschauen
Очень мило смотрятся
Die schönen Blümlein stahn,
Прекрасные цветы,
Daraus sie Kränzlein machen
Из которых они венки плетут
Und schenken ihrem Schatz.
И дарят своим возлюбленным.
Tun ihn freundlich anlachen
Ласково им улыбаются
Und geben ihm ein Schmatz.
И чмокают их.
Es grünet in den Wäldern,
Зеленеет в лесах,
Die Bäume blühen frei,
Деревья цветут свободно,
Die Röslein auf den Feldern
Розы в полях
Von Farben mancherlei;
Разных цветов;
Ein Blümlein steht im Garten,
Цветочек один в саду стоит,
Das heißt: Vergiß nicht mein.
Называется: Незабудка.
Das edle Kraut Wegwarten
Благородная трава цикорий
Macht guten Augenschein.
Радует глаз.
Darum lob ich den Summer,
Потому хвалю я лето,
Dazu den Maien gut,
И май хороший,
Der wendt uns allen Kummer
Который отводит от нас все печали
Und bringt viel Freud und Mut.
И приносит много радости и бодрости.
Der Zeit will ich genießen,
Временем этим буду наслаждаться,
Dieweil ich Pfennig hab,
Пока есть у меня денежка,
Und wen es tut verdrießen,
А кому это не нравится,
Der fall die Stiegen ab!
Пусть с лестницы падает!







Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.