Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gota de Lluvia
Капля дождя
Las
sombras
de
la
tarde
vendrán
trayendo
tu
evocación
Сумерки
принесут
с
собой
воспоминания
о
тебе,
Las
voces
de
la
brisa
dirán
tu
nombre
como
un
rumor
Голоса
ветерка
прошепчут
твое
имя,
словно
шорох,
Y
en
el
jardín
del
alma
renacerá
una
flor
И
в
саду
души
вновь
расцветет
цветок,
Y
temblarán
las
manos
al
presentir
tu
amor
И
руки
задрожат,
предчувствуя
твою
любовь.
Será
más
puro
el
cielo,
más
fresco
el
aire,
más
tibio
el
sol
Небо
станет
чище,
воздух
свежее,
солнце
теплее,
Los
pájaros
del
bosque
imitarán
tu
voz
Птицы
в
лесу
будут
подражать
твоему
голосу,
Y
pasará
un
cortejo
de
risas
y
de
cantos
И
пройдет
вереница
смеха
и
песен
Por
el
camino
blanco
que
me
traerá
tu
amor
По
белой
дороге,
которая
приведет
ко
мне
твою
любовь.
Te
buscó
mi
fe
en
la
oscuridad,
sin
saber
por
qué
Моя
вера
искала
тебя
в
темноте,
сама
не
зная
почему,
Te
soñó
mi
afán
en
mi
soledad,
sin
querer
soñar
Мое
стремление
мечтало
о
тебе
в
одиночестве,
не
желая
мечтать,
Te
llamó
mi
voz
y
tu
voz
me
respondió
Мой
голос
позвал
тебя,
и
твой
голос
ответил
мне,
Y
en
tu
voz
hallé
fe
para
esperar
tu
amor
И
в
твоем
голосе
я
обрела
веру,
чтобы
ждать
твоей
любви.
Pero,
pero
si
tu
amor
solo
fue
visión
de
mi
soledad
Но,
но
если
твоя
любовь
была
лишь
видением
моего
одиночества,
Si
mi
afán
de
luz
me
llevó
a
soñar
con
tu
irrealidad
Если
мое
стремление
к
свету
заставило
меня
мечтать
о
твоей
нереальности,
Si
jamás
vendrás
hasta
mi
rincón
feliz
Если
ты
никогда
не
придешь
в
мой
счастливый
уголок,
Cuando
no
llegués,
llorará
un
zorzal,
morirá
un
jazmín
Когда
ты
не
придешь,
заплачет
дрозд,
завянет
жасмин.
Estás
en
la
penumbra
cuando
en
la
tarde
se
duerme
el
sol
Ты
в
полумраке,
когда
вечером
засыпает
солнце,
En
la
canción
del
ave
que
arrastra
el
viento
como
un
dolor
В
песне
птицы,
которую
ветер
несет,
как
боль,
En
la
gota
de
lluvia
que
recogió
una
flor
В
капле
дождя,
которую
собрал
цветок,
En
el
temblor
del
ala
que
el
vendaval
golpeó
В
трепете
крыла,
по
которому
ударил
шквал.
Por
eso
si
tus
labios
no
llegan
nunca
con
su
canción
Поэтому,
если
твои
губы
никогда
не
придут
со
своей
песней,
Las
cosas
más
hermosas
te
llorarán
mi
amor
Самые
прекрасные
вещи
будут
оплакивать
тебя,
моя
любовь,
Y
pasará
un
cortejo
de
cantos
enlutados
И
пройдет
вереница
скорбных
песен
Por
el
camino
blanco
que
tanto
te
esperó
По
белой
дороге,
которая
так
долго
тебя
ждала.
Te
buscó
mi
fe
en
la
oscuridad,
sin
saber
por
qué
Моя
вера
искала
тебя
в
темноте,
сама
не
зная
почему,
Te
soñó
mi
afán
en
mi
soledad,
sin
querer
soñar
Мое
стремление
мечтало
о
тебе
в
одиночестве,
не
желая
мечтать,
Te
llamó
mi
voz
y
tu
voz
me
respondió
Мой
голос
позвал
тебя,
и
твой
голос
ответил
мне,
Y
en
tu
voz
hallé
fe
para
esperar
tu
amor
И
в
твоем
голосе
я
обрела
веру,
чтобы
ждать
твоей
любви.
Pero,
pero
si
tu
amor
solo
fue
visión
de
mi
soledad
Но,
но
если
твоя
любовь
была
лишь
видением
моего
одиночества,
Si
mi
afán
de
luz
me
llevó
a
soñar
con
tu
irrealidad
Если
мое
стремление
к
свету
заставило
меня
мечтать
о
твоей
нереальности,
Si
jamás
vendrás
hasta
mi
rincón
feliz
Если
ты
никогда
не
придешь
в
мой
счастливый
уголок,
Cuando
no
llegués,
llorará
un
zorzal,
morirá
un
jazmín
Когда
ты
не
придешь,
заплачет
дрозд,
завянет
жасмин.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Homero Nicolas Manzione, Felix Lipesker
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.