Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sitting
on
the
dock
Сижу
на
причале,
The
water
cloaked
in
fog
Вода
укрыта
туманом,
Words
leave
your
lips
Слова
слетают
с
твоих
губ
With
unknown
artistry
С
неведомым
мастерством.
Breezes
drift
in
Ветерок
налетает
Trading
conversations
Обмениваясь
шёпотом
с
нами.
Drunken
voices
in
the
old
bar
Пьяные
голоса
в
старом
баре,
Laughter
in
the
corner
house
Смех
в
доме
на
углу,
The
windows
stay
open
Окна
остаются
открытыми,
The
white
light
from
across
the
bay
Белый
свет
с
другой
стороны
залива
Glows
through
the
dark
Пробивается
сквозь
тьму.
In
the
lull
of
our
conversations
В
затишье
наших
разговоров
We
know,
we
know,
we
know,
we
know,
we
know
Мы
знаем,
знаем,
знаем,
знаем,
знаем,
In
months
the
snow
will
come
Что
через
месяцы
придет
снег,
This
summer
town
is
slow
Этот
летний
городок
такой
медленный,
I'll
have
much
to
reminisce
У
меня
останется
столько
воспоминаний.
Whose
grey
and
white
cat
explores
Чей
серо-белый
кот
бродит
Blue
hydrangea
under
moonlight?
Среди
голубых
гортензий
под
луной?
Its
green
eyes
reflect
mine
Его
зеленые
глаза
отражают
мои,
The
hidden
beach
stays
misty
Скрытый
пляж
остается
туманным.
On
the
corner
of
water
and
hill
street
На
углу
Водной
и
Холм-стрит,
On
the
corner
of
water
and
hill
street
На
углу
Водной
и
Холм-стрит,
On
the
corner
of
water
and
hill
street
На
углу
Водной
и
Холм-стрит.
Sitting
on
the
dock
Сижу
на
причале,
The
water
cloaked
in
fog
Вода
укрыта
туманом,
Words
leave
your
lips
Слова
слетают
с
твоих
губ
With
unknown
artistry
С
неведомым
мастерством.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mary Hamilton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.