Текст и перевод песни Virus - Bonne nouvelle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'es
là
pour
quoi?
What
are
you
here
for?
T'es
là
pourquoi?
What
are
you
doing
here?
La
liberté
n'est
rien
au
vu
de
ce
qu'ils
nous
ont
pris
Freedom
is
nothing
compared
to
what
they
took
from
us
Mes
cellules
grises
auraient
aimé
être
simples
d'esprit
My
gray
cells
would
have
preferred
to
be
simple-minded
Réveil
en
sursis,
9h
de
l'après-midi
Awakening
on
borrowed
time,
9 in
the
afternoon
De
plus
en
plumard
mais
quand
je
dors
Still
in
bed,
but
when
I
sleep
Pas
chez
moi,
je
me
lève
avec
des
chtars
Not
at
home,
I
wake
up
with
strangers
L'isolement,
je
m'y
suis
mis
tard
Isolation,
I
came
to
it
late
Le
temps
de
m'auto-juger
sans,
bien
sûr,
les
éléments
à
décharge
The
time
to
self-judge,
of
course,
without
exonerating
factors
Avant,
ça
allait
à
peu
près,
je
vivais
seulement
en
marge
Before,
it
was
more
or
less
okay,
I
just
lived
on
the
fringes
Puis
je
me
suis
mis
(664)
à
compter
le
nombre
Then
I
started
(664)
counting
the
number
De
carreaux
(665)
qu'il
y
a
sur
ce
carrelage
(666)
Of
tiles
(665)
there
are
on
this
floor
(666)
Avec
un
peu
de
chance,
je
deviendrai
barge
et
fêlé
With
a
little
luck,
I'll
go
crazy
and
crack
Je
me
suis
même
soupçonné
d'aimer
les
démêlés
I
even
suspected
myself
of
liking
trouble
Chez
nous,
on
vivait
sous-scellés
At
home,
we
lived
under
seal
Chaque
fois
qu'on
croyait
entendre
frapper,
c'était
toujours
la
télé...
Every
time
we
thought
we
heard
knocking,
it
was
always
the
TV...
La
prison
ne
sert
qu'à
éviter
l'évasion
Prison
only
serves
to
prevent
escape
Une
fois
dehors,
je
continue
d'insulter
les
avions
Once
outside,
I
continue
to
insult
the
planes
La
prison
ne
sert
qu'à
éviter
l'évasion
Prison
only
serves
to
prevent
escape
Une
fois
dehors,
je
continue
de
ressentir
détention...
Once
outside,
I
continue
to
feel
imprisoned...
Complètement
paumé,
je
me
bouffe
encore
des
coins
de
placard
Completely
lost,
I
still
eat
corners
of
the
cupboard
Ne
sors
me
promener
que
pour
embrasser
mes
remparts
I
only
go
out
for
walks
to
kiss
my
ramparts
M'efforce
de
retenir
mes
rares
visiteurs
I
try
to
hold
on
to
my
rare
visitors
Jusqu'à
offrir
un
peu
de
tabac
au
To
the
point
of
offering
some
tobacco
to
the
Gars
qui
est
venu
relever
le
compteur
Guy
who
came
to
read
the
meter
M'arrive
de
bouffer
avant
19h,
de
prendre
2,
3 douches
par
semaine
Sometimes
I
eat
before
7pm,
take
2,
3 showers
a
week
Et
quand
je
trouve
pas
le
sommeil,
je
double
ma
peine
And
when
I
can't
sleep,
I
double
my
sentence
Donc,
je
fais
des
pompes,
faute
de
mieux,
je
baise
le
sol
So,
I
do
push-ups,
for
lack
of
anything
better,
I
screw
the
floor
Ou
je
me
purge
sur
les
pages
de
pub
d'un
magazine
qui
colle
Or
I
purge
myself
on
the
ad
pages
of
a
sticky
magazine
Est-ce
que
tu
préfères
qu'il
caille
ou
que
ça
pue?
Do
you
prefer
it
cold
or
smelly?
Moi,
je
m'en
fous,
j'ai
mouru,
dans
les
deux
cas,
je
m'habitue
I
don't
care,
I'm
dead,
either
way,
I'll
get
used
to
it
Bref,
mon
cœur
attend
des
nouvelles
du
greffe
Anyway,
my
heart
is
waiting
for
news
from
the
transplant
Déjà
au
collège,
un
surveillant
fut
surpris
que
je
l'appelle
chef
Already
in
middle
school,
a
supervisor
was
surprised
that
I
called
him
chief
Ai-je
bien
entendu
restez
croupir!?
Did
I
hear
correctly,
stay
and
rot!?
Je
te
jure
qu'au
fond
du
trou,
I
swear
at
the
bottom
of
the
hole,
On
y
reste
tant
qu'on
s'imagine
que
c'était
pire
We
stay
there
as
long
as
we
imagine
it
was
worse
Que
tout
ne
tient
qu'à
un
yoyo
That
everything
depends
on
a
yo-yo
Le
voisin
fait
ses
travaux
et
moi
je
colle
mon
oreille
au
tuyau...
The
neighbor
does
his
work
and
I
stick
my
ear
to
the
pipe...
La
prison
ne
sert
qu'à
éviter
l'évasion
Prison
only
serves
to
prevent
escape
Une
fois
dehors,
je
continue
d'insulter
les
avions
Once
outside,
I
continue
to
insult
the
planes
La
prison
ne
sert
qu'à
éviter
l'évasion
Prison
only
serves
to
prevent
escape
Une
fois
dehors,
je
continue
de
ressentir
détention...
Once
outside,
I
continue
to
feel
imprisoned...
Détention...
Imprisoned...
Mais
quelle
idée
d'faire
des
lits
de
bébé
avec
des
barreaux...
What
a
stupid
idea
to
make
baby
beds
with
bars...
Une
blonde
avec
une
boule
à
zéro,
je
trouve
ça
beau
A
blonde
with
a
shaved
head,
I
find
that
beautiful
J'aime
que
mon
état
s'rapproche
d'un
ciel
plutôt
gris
pâle
I
like
that
my
state
is
close
to
a
rather
pale
gray
sky
Là,
je
peux
me
relaxer
à
Huis-Clos,
je
ne
culpabilise
pas
There,
I
can
relax
in
Huis
Clos,
I
don't
feel
guilty
De
ressasser
dans
les
deux
sens,
coincé
dans
un
sas
To
dwell
in
both
directions,
stuck
in
an
airlock
Où
ta
date
de
naissance
pourrait
bien
être
le
mot
d'passe
Where
your
date
of
birth
could
well
be
the
password
Bah
ouais,
même
le
temps
commence
à
se
faire
chier
Yeah,
even
time
starts
to
get
bored
On
m'a
enfermé
une
fois,
depuis
je
vis
comme
si
j'étais
recherché...
I
was
locked
up
once,
since
then
I
live
as
if
I
were
wanted...
A
l'ombre
d'un
contre-jour...
In
the
shadow
of
a
backlight...
Dans
quelques
9m²
qui
donnent
sur
la
Cour...
In
some
9m²
overlooking
the
Courtyard...
Et
un
mur
de
briques
rouges
And
a
red
brick
wall
Et
un
mur
de
briques
rouges
And
a
red
brick
wall
Et
un
mur
de
briques
rouges...
And
a
red
brick
wall...
T'es
là
pour
quoi?
What
are
you
here
for?
T'es
là
pourquoi?
What
are
you
doing
here?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Banane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.