Virus - L'incruste - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Virus - L'incruste




L'incruste
The intrusion
Quand j'ai compris qu'ils comprendraient rien, j'ai fait du son
When I realized they wouldn't understand anything, I made some sound
Mais que Dupont n'insiste pas pour venir m'épeler son nom
But I don't want Dupont insisting on coming to spell his name to me
Mes plaies sont nombreuses et profondes
My wounds are many and deep
Je vis au milieu de 60 millions de Jocondes...
I live among 60 million Mona Lisas...
Passionné de musique, forcément orphelin d'autres choses
Passionate about music, inevitably orphaned from other things
Développe ce côté félin en griffant des portes closes
Developing this feline side by scratching closed doors
Conditionné, je pète une clope toutes les 7 minutes
Conditioned, I ring a bell every 7 minutes
On fait l'un et l'autre en même temps, on aime et on simule
We do one and the other at the same time, we love and we simulate
Couper nos langues, c'est nous retirer nos flingues
Cutting our tongues is like taking away our guns
Le travail, c'est s'absenter d'une usine comme Renault Flins
Work is being absent from a factory like Renault Flins
Enfin, à pas être comme toi, dis-moi ce que j'enfreins
Well, by not being like you, tell me what I'm breaking
Comme loi? J'ai pas une voix à faire des disques de frein
As a law? I don't have a voice to make brake discs
Ça couine... Peut-être la reine sapée en cuir
It squeaks... Maybe the queen dressed in leather
Si j'peux rester cette nuit, elle peut m'annoncer qu'elle est gouine
If I can stay tonight, she can tell me she's a lesbian
J'écris parce que mes graffs dégoulinent
I write because my graffiti is dripping
On fera avec ou sanguinaire, fais gaffe, t'as une tache de coulis
We'll make do or be bloodthirsty, be careful, you have a stain of coulis
Et on m'a dit que je saignerai longtemps comme un grain de mocheté
And I was told that I would bleed for a long time like a grain of wickedness
Perdre un parent, c'est devenir unijambiste, c'est pas marcher à cloche-pied
Losing a parent is like becoming a unijambist, it's not walking on one foot
Ni s'asseoir par feignantise, c'est presque un acte terroriste
Nor is it sitting out of laziness, it's almost an act of terrorism
Voilà le comportement que j'ai adopté
This is the behavior I have adopted
Quand t'es ado, t'es à doter de moyens surtout quand t'as un niveau certain
When you're a teenager, you need to be endowed with means, especially when you have a certain level
Pour pas dire un certain niveau, que t'entends les doyens radoter
Not to say a certain level, that you hear the elders rambling
Je resterai dur à dompter
I will remain hard to tame
Si t'attrapes ni gow, ni boulot, t'avales l'eau
If you catch neither chick nor job, you swallow the water
Rassuré de voir l'autre avec un narvalo au sac à dos
Reassured to see the other with a narwhal in his backpack
Tu m'as repéré tout près d'un cimetière de matelots
You spotted me near a sailor's cemetery
Pensant me repêcher avec toutes tes phrases bateau
Thinking of catching me with all your boat phrases
Toutes faites, du genre:
All made, like:
"T'inquiète, ça va passer, t'prends pas la tête, viens avec nous faire des saltos"
"Don't worry, it'll pass, don't worry, come do somersaults with us"
Tes blagues sont pas marrantes, je préfère encore faires des abdos
Your jokes aren't funny, I'd rather do sit-ups
Je suis peut-être la seule bête qui se ferait buter par cette vieille peau de Bardot
I may be the only beast that would get shot by that old Bardot skin
Si y'a un mur, c'est pour que je m'adosse
If there's a wall, it's for me to lean against
J'ai même ce truc crado qui pourrait plaire aux hardos
I even have this dirty thing that might appeal to hardos
C'est pas à l'antenne que je vais vous parler de mes radios
It's not on the air that I'm going to tell you about my radios
Il veut en savoir trop, je vais pas l'aimer, lui dire Adios
He wants to know too much, I'm not going to like him, tell him Adios
X2
X2
Quand j'ai compris qu'ils comprendraient rien, j'ai fait du son
When I realized they wouldn't understand anything, I made some sound
Mais que Dupont n'insiste pas pour venir m'épeler son nom
But I don't want Dupont insisting on coming to spell his name to me
Mes plaies sont nombreuses et profondes
My wounds are many and deep
Je vis au milieu de 60 millions de Jocondes
I live among 60 million Mona Lisas
Je supporte pas qu'on me regarde de haut, qu'on m'appelle bézo
I can't stand being looked down upon, being called a wimp
Je vois pas une tête mais une belle balle de base-ball
I don't see a head but a nice baseball
Ca m'intéresse pas d'entrer dans leur baisodrome
I'm not interested in entering their brothel
Se faire sodo, un fantasme seulement pour des lesbos
Getting sodomized, a fantasy only for lesbians
Heah! Ils ont vu arriver le hezbollah
Heah! They saw Hezbollah coming
Tu fais une heure de chtar, pour eux, tu restes un ex-taulard
You do an hour of chtar, for them, you remain an ex-con
Leur pilule n'a même pas d'effet placebo
Their pill doesn't even have a placebo effect
Moi, c'est en fonction des miroirs que je me trouve pas assez beau
Me, it's according to the mirrors that I don't find myself beautiful enough
Super, ce système qui pousse à der-frau pour atteindre l'autre quai
Great, this system that pushes you to defrock to reach the other platform
Se défroquer, on a pas ce défaut
We don't have that flaw
Et dès que je frôle la vie, je retourne en geôle
And as soon as I touch life, I go back to jail
Enjolive la déco en écoutant du Death Row
Sprucing up the decor listening to Death Row
Pour décrocher, suffit de pas téléphoner
To hang up, just don't call
Plus je comprends, plus j'ai envie d'aller vivre dans la forêt
The more I understand, the more I want to go live in the forest
Avec juste un Beats by Dre, un réchaud
With just a Beats by Dre, a heater
Branché au pied d'un ciboulot qui plaint mon cerveau
Plugged in at the foot of a hick who pities my brain
Lui dit: ton proprio serait pas un peu maso?
He says to him: wouldn't your owner be a bit of a masochist?
Moi, c'est pour chier sur les gens que j'ai toujours rêvé d'être un oiseau!
Me, it's to shit on people that I always dreamed of being a bird!
Tes CD's suspendus aux arbres, pour me repousser, c'est réussi
Your CDs hanging from trees, to push me away, it worked
Je refuse tous les duos zarres-bi
I refuse all the weird duos
C'est aux arts nés dans la street
It's due to the arts born in the street
Cordon coupé par une femme un peu folle mais instruite
Cord cut by a slightly crazy but educated woman
Les autres, inscrits en école, tout ça pour jouer du pipeau
The others, enrolled in school, all that to play the pipe
Si y'avait "Nique la Police", j'aurais choisi cette typo
If there was "Fuck the Police", I would have chosen this typo
Et tous ces faux-culs attirent zooms auto-focus
And all these phonies attract autofocus zooms
Je comprends qu'on tourne moins qu'Hocus Pocus
I understand that we shoot less than Hocus Pocus
Souvent recalés, non pas que ce soit injuste
Often failed, not that it's unfair
Seulement, dans l'utérus, déjà le sentiment de taper l'incruste
Only, in the womb, already the feeling of intruding





Авторы: Banane


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.