Текст и перевод песни Virus - L'incruste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
j'ai
compris
qu'ils
comprendraient
rien,
j'ai
fait
du
son
When
I
realized
they
wouldn't
understand
anything,
I
made
some
sound
Mais
que
Dupont
n'insiste
pas
pour
venir
m'épeler
son
nom
But
I
don't
want
Dupont
insisting
on
coming
to
spell
his
name
to
me
Mes
plaies
sont
nombreuses
et
profondes
My
wounds
are
many
and
deep
Je
vis
au
milieu
de
60
millions
de
Jocondes...
I
live
among
60
million
Mona
Lisas...
Passionné
de
musique,
forcément
orphelin
d'autres
choses
Passionate
about
music,
inevitably
orphaned
from
other
things
Développe
ce
côté
félin
en
griffant
des
portes
closes
Developing
this
feline
side
by
scratching
closed
doors
Conditionné,
je
pète
une
clope
toutes
les
7 minutes
Conditioned,
I
ring
a
bell
every
7 minutes
On
fait
l'un
et
l'autre
en
même
temps,
on
aime
et
on
simule
We
do
one
and
the
other
at
the
same
time,
we
love
and
we
simulate
Couper
nos
langues,
c'est
nous
retirer
nos
flingues
Cutting
our
tongues
is
like
taking
away
our
guns
Le
travail,
c'est
s'absenter
d'une
usine
comme
Renault
Flins
Work
is
being
absent
from
a
factory
like
Renault
Flins
Enfin,
à
pas
être
comme
toi,
dis-moi
ce
que
j'enfreins
Well,
by
not
being
like
you,
tell
me
what
I'm
breaking
Comme
loi?
J'ai
pas
une
voix
à
faire
des
disques
de
frein
As
a
law?
I
don't
have
a
voice
to
make
brake
discs
Ça
couine...
Peut-être
la
reine
sapée
en
cuir
It
squeaks...
Maybe
the
queen
dressed
in
leather
Si
j'peux
rester
cette
nuit,
elle
peut
m'annoncer
qu'elle
est
gouine
If
I
can
stay
tonight,
she
can
tell
me
she's
a
lesbian
J'écris
parce
que
mes
graffs
dégoulinent
I
write
because
my
graffiti
is
dripping
On
fera
avec
ou
sanguinaire,
fais
gaffe,
t'as
une
tache
de
coulis
We'll
make
do
or
be
bloodthirsty,
be
careful,
you
have
a
stain
of
coulis
Et
on
m'a
dit
que
je
saignerai
longtemps
comme
un
grain
de
mocheté
And
I
was
told
that
I
would
bleed
for
a
long
time
like
a
grain
of
wickedness
Perdre
un
parent,
c'est
devenir
unijambiste,
c'est
pas
marcher
à
cloche-pied
Losing
a
parent
is
like
becoming
a
unijambist,
it's
not
walking
on
one
foot
Ni
s'asseoir
par
feignantise,
c'est
presque
un
acte
terroriste
Nor
is
it
sitting
out
of
laziness,
it's
almost
an
act
of
terrorism
Voilà
le
comportement
que
j'ai
adopté
This
is
the
behavior
I
have
adopted
Quand
t'es
ado,
t'es
à
doter
de
moyens
surtout
quand
t'as
un
niveau
certain
When
you're
a
teenager,
you
need
to
be
endowed
with
means,
especially
when
you
have
a
certain
level
Pour
pas
dire
un
certain
niveau,
que
t'entends
les
doyens
radoter
Not
to
say
a
certain
level,
that
you
hear
the
elders
rambling
Je
resterai
dur
à
dompter
I
will
remain
hard
to
tame
Si
t'attrapes
ni
gow,
ni
boulot,
t'avales
l'eau
If
you
catch
neither
chick
nor
job,
you
swallow
the
water
Rassuré
de
voir
l'autre
avec
un
narvalo
au
sac
à
dos
Reassured
to
see
the
other
with
a
narwhal
in
his
backpack
Tu
m'as
repéré
tout
près
d'un
cimetière
de
matelots
You
spotted
me
near
a
sailor's
cemetery
Pensant
me
repêcher
avec
toutes
tes
phrases
bateau
Thinking
of
catching
me
with
all
your
boat
phrases
Toutes
faites,
du
genre:
All
made,
like:
"T'inquiète,
ça
va
passer,
t'prends
pas
la
tête,
viens
avec
nous
faire
des
saltos"
"Don't
worry,
it'll
pass,
don't
worry,
come
do
somersaults
with
us"
Tes
blagues
sont
pas
marrantes,
je
préfère
encore
faires
des
abdos
Your
jokes
aren't
funny,
I'd
rather
do
sit-ups
Je
suis
peut-être
la
seule
bête
qui
se
ferait
buter
par
cette
vieille
peau
de
Bardot
I
may
be
the
only
beast
that
would
get
shot
by
that
old
Bardot
skin
Si
y'a
un
mur,
c'est
pour
que
je
m'adosse
If
there's
a
wall,
it's
for
me
to
lean
against
J'ai
même
ce
truc
crado
qui
pourrait
plaire
aux
hardos
I
even
have
this
dirty
thing
that
might
appeal
to
hardos
C'est
pas
à
l'antenne
que
je
vais
vous
parler
de
mes
radios
It's
not
on
the
air
that
I'm
going
to
tell
you
about
my
radios
Il
veut
en
savoir
trop,
je
vais
pas
l'aimer,
lui
dire
Adios
He
wants
to
know
too
much,
I'm
not
going
to
like
him,
tell
him
Adios
Quand
j'ai
compris
qu'ils
comprendraient
rien,
j'ai
fait
du
son
When
I
realized
they
wouldn't
understand
anything,
I
made
some
sound
Mais
que
Dupont
n'insiste
pas
pour
venir
m'épeler
son
nom
But
I
don't
want
Dupont
insisting
on
coming
to
spell
his
name
to
me
Mes
plaies
sont
nombreuses
et
profondes
My
wounds
are
many
and
deep
Je
vis
au
milieu
de
60
millions
de
Jocondes
I
live
among
60
million
Mona
Lisas
Je
supporte
pas
qu'on
me
regarde
de
haut,
qu'on
m'appelle
bézo
I
can't
stand
being
looked
down
upon,
being
called
a
wimp
Je
vois
pas
une
tête
mais
une
belle
balle
de
base-ball
I
don't
see
a
head
but
a
nice
baseball
Ca
m'intéresse
pas
d'entrer
dans
leur
baisodrome
I'm
not
interested
in
entering
their
brothel
Se
faire
sodo,
un
fantasme
seulement
pour
des
lesbos
Getting
sodomized,
a
fantasy
only
for
lesbians
Heah!
Ils
ont
vu
arriver
le
hezbollah
Heah!
They
saw
Hezbollah
coming
Tu
fais
une
heure
de
chtar,
pour
eux,
tu
restes
un
ex-taulard
You
do
an
hour
of
chtar,
for
them,
you
remain
an
ex-con
Leur
pilule
n'a
même
pas
d'effet
placebo
Their
pill
doesn't
even
have
a
placebo
effect
Moi,
c'est
en
fonction
des
miroirs
que
je
me
trouve
pas
assez
beau
Me,
it's
according
to
the
mirrors
that
I
don't
find
myself
beautiful
enough
Super,
ce
système
qui
pousse
à
der-frau
pour
atteindre
l'autre
quai
Great,
this
system
that
pushes
you
to
defrock
to
reach
the
other
platform
Se
défroquer,
on
a
pas
ce
défaut
We
don't
have
that
flaw
Et
dès
que
je
frôle
la
vie,
je
retourne
en
geôle
And
as
soon
as
I
touch
life,
I
go
back
to
jail
Enjolive
la
déco
en
écoutant
du
Death
Row
Sprucing
up
the
decor
listening
to
Death
Row
Pour
décrocher,
suffit
de
pas
téléphoner
To
hang
up,
just
don't
call
Plus
je
comprends,
plus
j'ai
envie
d'aller
vivre
dans
la
forêt
The
more
I
understand,
the
more
I
want
to
go
live
in
the
forest
Avec
juste
un
Beats
by
Dre,
un
réchaud
With
just
a
Beats
by
Dre,
a
heater
Branché
au
pied
d'un
ciboulot
qui
plaint
mon
cerveau
Plugged
in
at
the
foot
of
a
hick
who
pities
my
brain
Lui
dit:
ton
proprio
serait
pas
un
peu
maso?
He
says
to
him:
wouldn't
your
owner
be
a
bit
of
a
masochist?
Moi,
c'est
pour
chier
sur
les
gens
que
j'ai
toujours
rêvé
d'être
un
oiseau!
Me,
it's
to
shit
on
people
that
I
always
dreamed
of
being
a
bird!
Tes
CD's
suspendus
aux
arbres,
pour
me
repousser,
c'est
réussi
Your
CDs
hanging
from
trees,
to
push
me
away,
it
worked
Je
refuse
tous
les
duos
zarres-bi
I
refuse
all
the
weird
duos
C'est
dû
aux
arts
nés
dans
la
street
It's
due
to
the
arts
born
in
the
street
Cordon
coupé
par
une
femme
un
peu
folle
mais
instruite
Cord
cut
by
a
slightly
crazy
but
educated
woman
Les
autres,
inscrits
en
école,
tout
ça
pour
jouer
du
pipeau
The
others,
enrolled
in
school,
all
that
to
play
the
pipe
Si
y'avait
"Nique
la
Police",
j'aurais
choisi
cette
typo
If
there
was
"Fuck
the
Police",
I
would
have
chosen
this
typo
Et
tous
ces
faux-culs
attirent
zooms
auto-focus
And
all
these
phonies
attract
autofocus
zooms
Je
comprends
qu'on
tourne
moins
qu'Hocus
Pocus
I
understand
that
we
shoot
less
than
Hocus
Pocus
Souvent
recalés,
non
pas
que
ce
soit
injuste
Often
failed,
not
that
it's
unfair
Seulement,
dans
l'utérus,
déjà
le
sentiment
de
taper
l'incruste
Only,
in
the
womb,
already
the
feeling
of
intruding
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Banane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.