Visco - Última Festa - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Visco - Última Festa




Última Festa
Last Party
A vida passa rápido vai com pressa
Life goes by fast, it's in a hurry
anos que pergunto se é justo ou um ajusto
For years I've been asking if it's fair or an adjustment
Mas é trip discoteca, bilhete no bolso
But it's a club trip, the ticket's in my pocket
Vou de fones com bom gosto
I'm going with headphones, good taste, girl
Objetivo é sempre a meta
The goal is always the target
Mas, se não chegar
But if I don't get there
Diz lhes que amei estar
Tell them I loved being here
Como a última festa (mas não)
Like the last party (but it's not)
Não é a última festa
It's not the last party
Não é a última festa
It's not the last party
Não deixes a pista
Don't leave the dance floor, baby
A última dança
The last dance
Tem de ser a peça
Has to be the one
Nós temos a coroa
We have the crown
Tu tens o teu palco
You have your stage
Mostra-me a tua meta (não, ah, ah, ah)
Show me your goal (no, ah, ah, ah)
Não é a última festa
It's not the last party
Meu primo disse puto cresce
My cousin said, dude, grow up
Hoje eu agradeço como tudo
Today I appreciate everything
Como junto de quеm mexe no meu fundo
How I'm with those who touch my soul
E faz ter um rumo mesmo sem cash
And make me have a direction even without cash
Nada é certo isso é certo, é um acento
Nothing is certain, that's certain, it's just an accent
Nada de à vontades no acento solo
No comfort in the solo seat
Eu vejo uma vida desde que essa barriga
I see a life ever since this belly
Me deu umas batidas pra sair com a genica
Gave me some beats to go out with the energy
De pisar no solo
To step on the ground
o puto com dicas, mano
See the kid already with tips, man
Seis anos tou na via
Six years I've been on the road
Pra mostrar à minha fam
To show my fam
Que esse puto com dicas mano
That this kid's got tips, man
A montar esse espetáculo
Putting on this show
Pra subir ao palco hoje
To get on stage today
Pra mostrar à minha gente
To show my people
Que esse foi o plano
That this was the plan
Agradeço ao Alentejo
Thanks to Alentejo
A Cascais, a Madrid
To Cascais, to Madrid
A Oeiras, e a Luanda, e a UK
To Oeiras, and Luanda, and the UK
Pelo o abrigo eu não sei quanto vivo
For the shelter, I don't know how long I'll live
Mas eu vou aproveitar
But I'm going to enjoy it
Enquanto existo e respiro hoje
While I exist and breathe today
Mas eu não vou esperar que vivam por mim
But I'm not going to wait for them to live for me
Tu vai te orientando e dando a mão
You go guiding yourself and giving your hand
A quem amas pra não seres refém
To whom you love so you don't become a hostage
De uma vela acesa no fim
Of a lit candle at the end
Que a dor é pra sempre e senti-la é estar vivo
That pain is forever and to feel it is to be alive
Nem tudo é para sempre, isso é o que eu te digo
Not everything is forever, that's what I tell you
Aproveita a jornada isso é que seres rico
Enjoy the journey, that's what makes you rich
Pra teres uma vida recheada de brilho
To have a life full of shine
Brilho
Shine
Brilho
Shine
Brilho
Shine
Brilho
Shine
Brilho
Shine
Brilho
Shine
Ey, ahn
Ey, ahn
Fly, fly
Fly, fly
Ey, yeah
Ey, yeah
Ey
Ey
Brilho é ver os vídeos de puto a graúdo
Shine is watching videos of me as a kid growing up
Saudade é relembrar mesmo que tudo mude
Nostalgia is remembering even if everything changes
Tu vais sentir o mesmo quando fechares a cortina
You will feel the same when you close the curtain
E disseres adeus à vida tens mais uns segundos
And say goodbye to life, you have a few more seconds
Aqui não maratonas, sprints
There are no marathons here, there are sprints
E quando sentires a brisa na corrida vai sorrindo
And when you feel the breeze in the race, keep smiling
Que a vida é uma canção, o início é o embalar
Because life is a song, the beginning is the lullaby
Mas vai subindo
But it goes up
Saudade é a sensação de dever comprido
Nostalgia is the feeling of accomplishment
tou a ver os copos e as malhas
I can already see the drinks and the outfits, girl
Nós sempre fomos corpos que sonham
We were always bodies that dream
Até a voz a dizer recolha
Until the voice says curfew
Eu quero fazer uma história
I want to make a story
tou a ver os copos e as malhas
I can already see the drinks and the outfits, girl
Nós sempre fomos corpos que sonham
We were always bodies that dream
Até a voz a dizer recolha
Until the voice says curfew
Eu quero fazer uma história
I want to make a story
Mas eu não vou esperar que vivam por mim
But I'm not going to wait for them to live for me
Tu vai te orientando e dando a mão
You go guiding yourself and giving your hand
A quem amas pra não seres refém
To whom you love so you don't become a hostage
De uma vela acesa no fim
Of a lit candle at the end
Que a dor é pra sempre e senti é estar vivo
That pain is forever and to feel it is to be alive
Nem tudo é para sempre, isso é o que eu te digo
Not everything is forever, that's what I tell you
Aproveita a jornada isso é que seres rico
Enjoy the journey, that's what makes you rich
Pra teres uma vida recheada de brilho
To have a life full of shine
Brilho
Shine
Brilho
Shine
Brilho
Shine
Brilho
Shine
Brilho
Shine
Brilho
Shine






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.