Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saathiya - From "Yudhra"
Saathiya - Из фильма "Yudhra"
Jaage-jaage
jazbaat
mere
Просыпаются
чувства
мои
Pighle-pighle
lamhaat
mere
Тают-тают
мгновения
мои
Behki-behki
hai
tanhaai
Беспорядочно
одиночество
Mehke-mehke
din-raat
mere
Благоухают
дни
и
ночи
мои
Jo
tum
mile
toh
dil
khile
Когда
ты
появилась,
сердце
расцвело
Jaan-e-jaan,
itne
din
tum
the
kahaan?
Жизнь
моя,
где
же
ты
была
все
это
время?
Jo
thi
doori,
thi
majboori
Разлука
была,
но
была
неизбежна
Jaan-e-jaan,
ab
hum
hain
saath
yahaan
Жизнь
моя,
теперь
мы
вместе
здесь
Din-din
bhar
thi
yaad
teri
Целый
день
я
вспоминал
тебя
Sooni-sooni
thi
har
raat
meri
Каждая
моя
ночь
была
пуста
Saathiya,
saathiya
Любимая,
любимая
Tere
bin
main
bhi
tha
tanha
Без
тебя
и
я
был
одинок
Dil
tha,
dard
tha
aur
main
tha
Было
сердце,
была
боль,
и
был
я
Saathiya,
saathiya,
oh
Любимая,
любимая,
о
Jo
tum
mile
toh
dil
kahe...
Когда
ты
появилась,
сердце
говорит...
Oh,
bhoole
sab
gile,
bas
milte
hi
gale
О,
забыты
все
обиды,
лишь
обнимая
Kuch
iss
tarah
mile
hum
hain
Как-то
так
мы
встретились
Baahon
ke
ghere
mein
(dhundhle
ujaale
mein)
В
объятиях
твоих
(в
тусклом
свете)
Ujle
andhere
mein
(hum
hain
ki
jaise
koi)
В
светлой
темноте
(мы
словно
Apna
sapna
woh
chupke
se
sach
ho
Секретно
сбывшаяся
мечта)
Aur
zindagi
pe
chha
jaaye
И
жизнь
окутывает
Dekho
na,
zindagi
hai
haseen
jo
bhi
thi
Посмотри,
жизнь
прекрасна,
какой
бы
она
ни
была
Dooriyaan
ab
nahin,
saathiya,
saathiya
Разлуки
больше
нет,
любимая,
любимая
Jo
thi
doori,
thi
majboori
Разлука
была,
но
была
неизбежна
Jaan-e-jaan,
ab
hum
hain
saath
yahaan
Жизнь
моя,
теперь
мы
вместе
здесь
Din-din
bhar
thi
yaad
teri
Целый
день
я
вспоминал
тебя
Sooni-sooni
thi
har
raat
meri
Каждая
моя
ночь
была
пуста
Saathiya,
saathiya
Любимая,
любимая
Tere
bin
main
bhi
tha
tanha
Без
тебя
и
я
был
одинок
Dil
tha,
dard
tha
aur
main
tha
Было
сердце,
была
боль,
и
был
я
Saathiya,
saathiya,
oh
Любимая,
любимая,
о
(Jaage-jaage
jazbaat
mere)
(Просыпаются
чувства
мои)
(Pighle-pighle
lamhaat
mere)
saathiya
(Тают-тают
мгновения
мои)
любимая
(Behki-behki
hai
tanhaai)
(Беспорядочно
одиночество)
(Mehke-mehke
din-raat
mere)
(Благоухают
дни
и
ночи
мои)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Javed Akhtar, Shankar Ehsaan Loy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.