Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
बेसर-पैर
की
बातें
कर
रहा
हूँ
Ich
rede
wirres
Zeug,
घर
होकर
भी
बेघर
फिर
रहा
हूँ
bin
obdachlos,
obwohl
ich
ein
Zuhause
habe.
बेसर-पैर
की
बातें
कर
रहा
हूँ
Ich
rede
wirres
Zeug,
घर
होकर
भी
बेघर
फिर
रहा
हूँ
bin
obdachlos,
obwohl
ich
ein
Zuhause
habe.
तारे
गिन-गिन,
दिन
को
रात
Ich
zähle
die
Sterne,
mache
den
Tag
zur
Nacht,
रात
को
दिन
कर
रही
हूँ
und
die
Nacht
zum
Tag.
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Du
fragst
nicht,
wie
es
dem
Fakir
geht,
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Du
fragst
nicht,
wie
es
dem
Fakir
geht.
ਮਿਲਿਆ,
ਜੇ
ਮਾਹੀ
ਮੇਰਾ
ਮੈਨੂੰ
ਮਿਲਿਆ
Wenn
ich
meinen
Liebsten
treffe,
ਮੈਂ
ਸ਼ੁਕਰ
ਮਨਾਵਾਂ
ਤਕਦੀਰਾਂ
ਦਾ
werde
ich
dem
Schicksal
danken.
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Du
fragst
nicht,
wie
es
dem
Fakir
geht,
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Du
fragst
nicht,
wie
es
dem
Fakir
geht.
ਮਿਲਿਆ,
ਜੇ
ਮਾਹੀ
ਮੇਰਾ
ਮੈਨੂੰ
ਮਿਲਿਆ
Wenn
ich
meinen
Liebsten
treffe,
ਮੈਂ
ਸ਼ੁਕਰ
ਮਨਾਵਾਂ
ਤਕਦੀਰਾਂ
ਦਾ
werde
ich
dem
Schicksal
danken.
बैठे-बैठे
मैं
ये
सोचूँ
Ich
sitze
hier
und
denke,
तू
संग
बैठा
हो
तो
wenn
du
bei
mir
sitzen
würdest,
मिल
के
बातें
होंगी
दो-दो
würden
wir
uns
lange
unterhalten,
उम्र
यूँ
ही
काटें
हम
दो
und
so
unser
Leben
gemeinsam
verbringen.
सुबह-सुबह
मैं
फिर
जागूँ
Jeden
Morgen
wache
ich
auf,
पास
में
सोई
हो
तू
und
du
schläfst
neben
mir.
कानों
में
गाकर
कुछ
तो
Ich
singe
dir
etwas
ins
Ohr
मैं
रोज़
जगा
दूँ
तुझको
und
wecke
dich
so
jeden
Tag.
सपने
बुन-बुन,
धुन
को
राग
Ich
spinne
Träume,
mache
Melodien
zu
Ragas,
राग
को
धुन
कर
रही
हूँ
und
Ragas
zu
Melodien.
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Du
fragst
nicht,
wie
es
dem
Fakir
geht,
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Du
fragst
nicht,
wie
es
dem
Fakir
geht.
ਮਿਲਿਆ,
ਜੇ
ਮਾਹੀ
ਮੇਰਾ
ਮੈਨੂੰ
ਮਿਲਿਆ
Wenn
ich
meinen
Liebsten
treffe,
ਮੈਂ
ਸ਼ੁਕਰ
ਮਨਾਵਾਂ
ਤਕਦੀਰਾਂ
ਦਾ
werde
ich
dem
Schicksal
danken.
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Du
fragst
nicht,
wie
es
dem
Fakir
geht,
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Du
fragst
nicht,
wie
es
dem
Fakir
geht.
ਮਿਲਿਆ,
ਜੇ
ਮਾਹੀ
ਮੇਰਾ
ਮੈਨੂੰ
ਮਿਲਿਆ
Wenn
ich
meinen
Liebsten
treffe,
ਮੈਂ
ਸ਼ੁਕਰ
ਮਨਾਵਾਂ
ਤਕਦੀਰਾਂ
ਦਾ
werde
ich
dem
Schicksal
danken.
तेरी
गलियाँ
ऐसे
नापूँ
Ich
messe
deine
Gassen
ab
और
पुकारूँ
तुझको
und
rufe
nach
dir.
कहें
लोग
"आवारा,"
मुझको
Die
Leute
nennen
mich
einen
"Vagabunden",
बदनाम
हुआ
हूँ
अब
तो
ich
bin
jetzt
berüchtigt.
तेरे
दर
पे
रोज़
ही
आ
के
Ich
komme
jeden
Tag
zu
deiner
Tür
दूँगी
दस्तक,
सुन
तो
und
klopfe
an,
hör
doch
zu.
चाहे
ना
भी
करोगे
तुम
तो
Auch
wenn
du
es
nicht
willst,
उम्मीद
रहेगी
मुझको
werde
ich
die
Hoffnung
nicht
aufgeben.
जाने
कैसे
शह
से
मात
Ich
weiß
nicht,
wie
es
vom
König
zum
Schachmatt
kam,
मात
शह
से
हो
रहा
हूँ
und
wie
ich
vom
Schachmatt
wieder
zum
König
werde.
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Du
fragst
nicht,
wie
es
dem
Fakir
geht,
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Du
fragst
nicht,
wie
es
dem
Fakir
geht.
ਮਿਲਿਆ,
ਜੇ
ਮਾਹੀ
ਮੇਰਾ
ਮੈਨੂੰ
ਮਿਲਿਆ
Wenn
ich
meinen
Liebsten
treffe,
ਮੈਂ
ਸ਼ੁਕਰ
ਮਨਾਵਾਂ
ਤਕਦੀਰਾਂ
ਦਾ
werde
ich
dem
Schicksal
danken.
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Du
fragst
nicht,
wie
es
dem
Fakir
geht,
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Du
fragst
nicht,
wie
es
dem
Fakir
geht.
ਮਿਲਿਆ,
ਜੇ
ਮਾਹੀ
ਮੇਰਾ
ਮੈਨੂੰ
ਮਿਲਿਆ
Wenn
ich
meinen
Liebsten
treffe,
ਮੈਂ
ਸ਼ੁਕਰ
ਮਨਾਵਾਂ
ਤਕਦੀਰਾਂ
ਦਾ
werde
ich
dem
Schicksal
danken.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vishal Dadlani, Shekhar Ravjiani, Manoj Muntashir Shukla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.