Текст и перевод песни Vishal-Shekhar feat. Sanam Puri, Neeti Mohan, Tiger Shroff, Tara Sutaria & Ananya Panday - Fakira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
बेसर-पैर
की
बातें
कर
रहा
हूँ
Говорю
как
нищий
घर
होकर
भी
बेघर
फिर
रहा
हूँ
Словно
бездомный,
скитаюсь,
хоть
дом
у
меня
есть
बेसर-पैर
की
बातें
कर
रहा
हूँ
Говорю
как
нищий
घर
होकर
भी
बेघर
फिर
रहा
हूँ
Словно
бездомный,
скитаюсь,
хоть
дом
у
меня
есть
तारे
गिन-गिन,
दिन
को
रात
Считаю
звезды,
день
превращаю
в
ночь
रात
को
दिन
कर
रही
हूँ
А
ночь
в
день
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Ты
не
спрашиваешь,
как
поживает
твой
факир
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Ты
не
спрашиваешь,
как
поживает
твой
факир
ਮਿਲਿਆ,
ਜੇ
ਮਾਹੀ
ਮੇਰਾ
ਮੈਨੂੰ
ਮਿਲਿਆ
Я
обрел
свою
любовь,
нашёл
её
ਮੈਂ
ਸ਼ੁਕਰ
ਮਨਾਵਾਂ
ਤਕਦੀਰਾਂ
ਦਾ
Благодарю
судьбу
за
это
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Ты
не
спрашиваешь,
как
поживает
твой
факир
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Ты
не
спрашиваешь,
как
поживает
твой
факир
ਮਿਲਿਆ,
ਜੇ
ਮਾਹੀ
ਮੇਰਾ
ਮੈਨੂੰ
ਮਿਲਿਆ
Я
обрел
свою
любовь,
нашёл
её
ਮੈਂ
ਸ਼ੁਕਰ
ਮਨਾਵਾਂ
ਤਕਦੀਰਾਂ
ਦਾ
Благодарю
судьбу
за
это
बैठे-बैठे
मैं
ये
सोचूँ
Сижу
и
думаю
तू
संग
बैठा
हो
तो
Если
бы
ты
была
рядом
со
мной
मिल
के
बातें
होंगी
दो-दो
Мы
бы
болтали
без
умолку
उम्र
यूँ
ही
काटें
हम
दो
И
так
коротали
бы
жизнь
सुबह-सुबह
मैं
फिर
जागूँ
Просыпался
бы
я
утром
पास
में
सोई
हो
तू
А
ты
бы
спала
рядом
कानों
में
गाकर
कुछ
तो
Напевал
бы
тебе
что-нибудь
на
ушко
मैं
रोज़
जगा
दूँ
तुझको
И
будил
бы
тебя
каждое
утро
सपने
बुन-बुन,
धुन
को
राग
Плету
сны,
превращаю
мелодию
в
песню
राग
को
धुन
कर
रही
हूँ
А
песню
в
мелодию
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Ты
не
спрашиваешь,
как
поживает
твой
факир
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Ты
не
спрашиваешь,
как
поживает
твой
факир
ਮਿਲਿਆ,
ਜੇ
ਮਾਹੀ
ਮੇਰਾ
ਮੈਨੂੰ
ਮਿਲਿਆ
Я
обрел
свою
любовь,
нашёл
её
ਮੈਂ
ਸ਼ੁਕਰ
ਮਨਾਵਾਂ
ਤਕਦੀਰਾਂ
ਦਾ
Благодарю
судьбу
за
это
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Ты
не
спрашиваешь,
как
поживает
твой
факир
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Ты
не
спрашиваешь,
как
поживает
твой
факир
ਮਿਲਿਆ,
ਜੇ
ਮਾਹੀ
ਮੇਰਾ
ਮੈਨੂੰ
ਮਿਲਿਆ
Я
обрел
свою
любовь,
нашёл
её
ਮੈਂ
ਸ਼ੁਕਰ
ਮਨਾਵਾਂ
ਤਕਦੀਰਾਂ
ਦਾ
Благодарю
судьбу
за
это
तेरी
गलियाँ
ऐसे
नापूँ
Буду
бродить
по
твоим
улицам
और
पुकारूँ
तुझको
И
звать
тебя
कहें
लोग
"आवारा,"
मुझको
Пусть
люди
зовут
меня
"бродягой"
बदनाम
हुआ
हूँ
अब
तो
Теперь
у
меня
дурная
слава
तेरे
दर
पे
रोज़
ही
आ
के
Буду
приходить
к
твоему
порогу
каждый
день
दूँगी
दस्तक,
सुन
तो
И
стучать,
услышь
меня
चाहे
ना
भी
करोगे
तुम
तो
Даже
если
ты
не
ответишь
उम्मीद
रहेगी
मुझको
У
меня
всё
равно
будет
надежда
जाने
कैसे
शह
से
मात
Не
знаю
как,
но
я
проигрываю
मात
शह
से
हो
रहा
हूँ
Терплю
поражение
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Ты
не
спрашиваешь,
как
поживает
твой
факир
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Ты
не
спрашиваешь,
как
поживает
твой
факир
ਮਿਲਿਆ,
ਜੇ
ਮਾਹੀ
ਮੇਰਾ
ਮੈਨੂੰ
ਮਿਲਿਆ
Я
обрел
свою
любовь,
нашёл
её
ਮੈਂ
ਸ਼ੁਕਰ
ਮਨਾਵਾਂ
ਤਕਦੀਰਾਂ
ਦਾ
Благодарю
судьбу
за
это
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Ты
не
спрашиваешь,
как
поживает
твой
факир
ਤੂੰ
ਪੁੱਛ
ਨਹੀਓਂ
ਹਾਲ
ਫ਼ਕੀਰਾ
ਦਾ
Ты
не
спрашиваешь,
как
поживает
твой
факир
ਮਿਲਿਆ,
ਜੇ
ਮਾਹੀ
ਮੇਰਾ
ਮੈਨੂੰ
ਮਿਲਿਆ
Я
обрел
свою
любовь,
нашёл
её
ਮੈਂ
ਸ਼ੁਕਰ
ਮਨਾਵਾਂ
ਤਕਦੀਰਾਂ
ਦਾ
Благодарю
судьбу
за
это
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vishal Dadlani, Shekhar Ravjiani, Manoj Muntashir Shukla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.