Há cinco anos e alguns meses atrás por ai, conheci Um cara que eu até pensei que fosse o certo pra mim
Vor fünf Jahren und ein paar Monaten traf ich einen Mann, von dem ich dachte, er sei der Richtige für mich
A indiferença nessas horas passa sem perceber Pra dizer só o tempo se eu soube ou não escolher
Die Gleichgültigkeit in solchen Momenten vergeht, ohne es zu merken Um zu sagen, nur die Zeit, ob ich wusste, wie ich wählen soll
Sou Dina Di, a personagem central dessa históriaDe dor e traição, traição na memória
Ich bin Dina Di, die Hauptfigur dieser Geschichte Aus Schmerz und Verrat, Verrat im Gedächtnis
Um pesadelo que parece não ter fim
Ein Albtraum, der kein Ende zu haben scheint
Que tire a minha vida e não meu filho de perto de mim
Der mir mein Leben nehmen mag, aber nicht mein Kind von meiner Seite
E eu já paro no silêncio e começo a lembrar De cada contração que eu sentia, do soro, dos pontos da cirurgia
Und ich halte inne in der Stille und beginne mich zu erinnern An jede Wehe, die ich fühlte, an die Tropfinfusion, an die Nähte der Operation
Na sala de pré parto, eu ia tentando me acalmar O efeito dormente na rack é um back Ai eu já não vi mais nada, nem dor, a não ser
Im Kreißsaal versuchte ich mich zu beruhigen Die betäubende Wirkung auf dem Rücken ist ein Rückzug Da sah ich nichts mehr, keinen Schmerz, außer
O corte do abdome, os pontos da cesariana ao amanhecer
Den Schnitt am Bauch, die Nähte des Kaiserschnitts im Morgengrauen
Dei a luz a um menino, meu sentimento é eterno
Ich brachte einen Jungen zur Welt, mein Gefühl ist ewig
Naquela noite de inverno eu jamais vou esquecer 6, 9,
6 depois de nove meses espera Ser mãe pela primeira vez me fez crescer, eu não era mais
In jener Winternacht werde ich niemals vergessen 6, 9,
6 nach neun Monaten Wartezeit Zum ersten Mal Mutter zu sein ließ mich wachsen, ich war nicht mehr
Aquela mina que não tinha nada a perder
Das Mädchen, das nichts zu verlieren hatte
Sozinha, sem rumo, sem casa, sem razão pra viver
Allein, ziellos, ohne Zuhause, ohne Grund zu leben
Minha vontade de crescer, vencer, era bem maior Meu casamento era só aparência mano, era só
Mein Wille zu wachsen, zu siegen, war viel größer Meine Ehe war nur Fassade, Mann, nur
Não demorou pra acontecer o que eu temia Voltar pra casa da mãe com filho nos braços, no fundo eu sabia
Es dauerte nicht lange, bis das passierte, was ich befürchtete Zurück zum Haus der Mutter mit Kind auf dem Arm, im Grunde wusste ich es
Sem condição, procedimento, é um só correria
Ohne Mittel, Prozedur, es ist nur ein Wirbel
Deixar com a vó é bem melhor do que qualquer companhia
Bei Oma zu lassen ist besser als jede Gesellschaft
O dom de compor, cantar, carrego desde criança
Die Gabe zu komponieren, zu singen, trage ich seit meiner Kindheit
Minha carreira pra mim, a única esperança
Meine Karriere ist für mich die einzige Hoffnung
Eu não desisto aí, sempre foi assim
Ich gebe nicht auf, so war es schon immer
Enfim, Deus por todos todos, todos por um eu por mim
Schließlich, Gott für alle, alle für einen, ich für mich
Não tenho um terço do que tem meus irmãos
Ich habe nicht ein Drittel von dem, was meine Geschwister haben
Casa própria, carro, tá limpo, eu só quero saúde, disposição
Eigenes Haus, Auto, sauber, ich will nur Gesundheit, Energie
Pra lutar, pra chegar até o fim
Zu kämpfen, bis zum Ende zu gehen
Quando meu filho crescer, vai entender e se orgulhar de mim
Wenn mein Kind erwachsen ist, wird es verstehen und stolz auf mich sein
Eu tinha um sonho, me dediquei a minha profissão
Ich hatte einen Traum, widmete mich meinem Beruf
E hoje eu só posso ver meu filho através do portão
Und heute kann ich mein Kind nur hinter dem Tor sehen
Eu quero ver meu filho crescer
Ich möchte sehen, wie mein Kind aufwächst
Ai você que só que me fazer o mal vou dizer que não há
Hey du, der du mir nur Böses willst, ich sage dir, es gibt nichts
Além de Deus o que me faça parar
Außer Gott, was mich aufhalten könnte
Não há derrota que derrote alguém que nasceu pra vencer
Es gibt keine Niederlage, die jemanden besiegt, der zum Siegen geboren wurde
Eu quero ver meu filho crescer
Ich möchte sehen, wie mein Kind aufwächst
Ai você que só que me fazer o mal vou dizer que não há
Hey du, der du mir nur Böses willst, ich sage dir, es gibt nichts
Além de Deus o que me faça parar
Außer Gott, was mich aufhalten könnte
Não há derrota que derrote alguém que nasceu pra vencer
Es gibt keine Niederlage, die jemanden besiegt, der zum Siegen geboren wurde
É como se eu você fosse uma ameaça como muitas são
Es ist, als wärst du eine Bedrohung wie viele andere
Que mata, que leva o próprio filho pra destruição
Die tötet, die ihr eigenes Kind in die Zerstörung führt
É como se eu não tivesse um proceder nem conduta
Es ist, als hätte ich kein Verhalten, keine Haltung
Alcoólatra, drogada, jogada, sem rumo, a prostituta
Alkoholikerin, Drogenabhängige, Herumtreiberin, die Prostituierte
E daí? Um dia desses eu parei pra pensar
Na und? Eines Tages hielt ich inne und dachte nach
Se meu advogado é bom falta dois meses pra mim confirmar
Wenn mein Anwalt gut ist, fehlen noch zwei Monate, um es zu bestätigen
Deixa pra lá, por enquanto nem me envolvo
Lass es gut sein, für jetzt mische ich mich nicht ein
Mas se a lei não resolver, eu mesma resolvo
Aber wenn das Gesetz es nicht löst, werde ich es selbst tun
Cada uma tem um fato triste gravado em mente
Jede hat eine traurige Tatsache im Kopf gespeichert
Cada mãe uma história, cada filho um pai diferente
Jede Mutter eine Geschichte, jedes Kind einen anderen Vater
Mina nova, que casa com o cara e deixa pra trás
Junge Frau, die einen Kerl heiratet und zurücklässt
Estudo, emprego, família e quando percebe é tarde demais
Studium, Job, Familie und wenn sie es merkt, ist es zu spät
Cada cem mulher, só dez pensa no próprio futuro
Von hundert Frauen denken nur zehn an ihre eigene Zukunft
Dependente de ter alguém ou não, nada é pra sempre
Abhängig davon, jemanden zu haben oder nicht, nichts ist für immer
Se o amor acaba o cara sai fora é o primeiro fator
Wenn die Liebe endet, geht der Kerl als erstes
Segundo, que vai te assumir com os filhos que ele deixou?
Zweitens, wer wird dich mit den Kindern aufnehmen, die er zurückgelassen hat?
Terceiro, seus pais já se foram, você não tem mais ninguém
Drittens, deine Eltern sind schon gegangen, du hast niemanden mehr
Pra contar, pra trampar, só se for de doméstica, ai que tá
Um zu erzählen, um zu arbeiten, es sei denn als Putzfrau, da ist es
Você não é a única da fila creche não tem vaga
Du bist nicht die Einzige in der Schlange, der Kindergarten hat keinen Platz
Tão já e seus pivete vai ficar de quem
Dann und deine Kinder werden wessen sein?
O crime é foda mais, mais passa fome é bem pior
Verbrechen ist hart, aber Hunger ist noch schlimmer
No desespero a mãe nem pensa se vem fácil ou com suor
In der Verzweiflung denkt die Mutter nicht darüber nach, ob es leicht kommt oder mit Schweiß
Agora uma criança chora, solidão e o resultado
Jetzt weint ein Kind, Einsamkeit und das Ergebnis
A mãe atrás das grades, seus irmãos jogados
Die Mutter hinter Gittern, ihre Geschwister weggeworfen
Cada um pedindo esmola pra comer sozinho
Jeder bettelt allein um Essen
Sabe lá Deus que caminho ele vai seguir
Nur Gott weiß, welchen Weg er einschlagen wird
Sem ninguém, Febem, droga ou policia
Ohne irgendjemanden, Besserungsanstalt, Drogen oder Polizei
A mãe ta lá sem noticia, o canalha nem que saber
Die Mutter ist dort ohne Nachricht, der Bastard will nicht einmal wissen
O pai filha da puta que só faz filho por fazer
Der verdammte Vater, der nur Kinder macht, um Kinder zu machen
Eu quero ver meu filho crescer
Ich möchte sehen, wie mein Kind aufwächst
Ai você que só que me fazer o mal vou dizer que não há
Hey du, der du mir nur Böses willst, ich sage dir, es gibt nichts
Além de Deus o que me faça parar
Außer Gott, was mich aufhalten könnte
Não há derrota que derrote alguém que nasceu pra vencer
Es gibt keine Niederlage, die jemanden besiegt, der zum Siegen geboren wurde
Eu quero ver meu filho crescer
Ich möchte sehen, wie mein Kind aufwächst
Aí você que só que me fazer o mal vou dizer que não há
Hey du, der du mir nur Böses willst, ich sage dir, es gibt nichts
Além de Deus o que me faça parar
Außer Gott, was mich aufhalten könnte
Não há derrota que derrote alguém que nasceu pra vencer
Es gibt keine Niederlage, die jemanden besiegt, der zum Siegen geboren wurde
Pela primeira vez falo do pacto por que
Zum ersten Mal spreche ich über den Pakt, weil
Um passo em falso ponho tudo a perder
Ein falscher Schritt und ich setze alles aufs Spiel
Seu juiz, meu filho é a luz que eu sai desse escuro
Ihr Richter, mein Kind ist das Licht, mit dem ich aus dieser Dunkelheit herauskam
Meu trabalho, minha luta, minha ausência é pelo seu futuro
Meine Arbeit, mein Kampf, meine Abwesenheit ist für seine Zukunft
E tem mais, eu corro atrás faço o que eu faço por amor
Und mehr noch, ich verfolge es, tue, was ich aus Liebe tue
Eu conquistei meu espaço e não moro mais de favor
Ich habe meinen Platz erobert und lebe nicht mehr aus Gefälligkeit
E custe o que custar, no meu lugar ninguém vai ficar
Und koste es, was es wolle, niemand wird an meiner Stelle bleiben
Se eu fui mulher pra parir, sou muito mais pra criar
Wenn ich Frau genug war, um zu gebären, bin ich noch mehr, um zu erziehen
Eu sei que tem aí na vida é o que mais tem
Ich weiß, dass es im Leben gibt, was es am meisten gibt
Uma pá de atrasa lado que não quer ver meu bem
Eine Menge zurückgebliebener Leute, die mein Glück nicht sehen wollen
Pra quem quer me fazer o mal vou dizer
Für die, die mir Böses wollen, sage ich
Não há derrota que derrote alguém que nasceu pra vencer
Es gibt keine Niederlage, die jemanden besiegt, der zum Siegen geboren wurde
Eu quero ver meu filho crescer
Ich möchte sehen, wie mein Kind aufwächst
Aí você que só que me fazer o mal vou dizer que não há
Hey du, der du mir nur Böses willst, ich sage dir, es gibt nichts
Além de Deus o que me faça parar
Außer Gott, was mich aufhalten könnte
Não há derrota que derrote alguém que nasceu pra vencer
Es gibt keine Niederlage, die jemanden besiegt, der zum Siegen geboren wurde
Eu quero ver meu filho crescer
Ich möchte sehen, wie mein Kind aufwächst
Aí você que só que me fazer o mal vou dizer que não há
Hey du, der du mir nur Böses willst, ich sage dir, es gibt nichts
Além de Deus o que me faça parar
Außer Gott, was mich aufhalten könnte
Não há derrota que derrote alguém que nasceu pra vencer
Es gibt keine Niederlage, die jemanden besiegt, der zum Siegen geboren wurde
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.