Visáo De Rua - Meu Filho Minhas Regras - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Visáo De Rua - Meu Filho Minhas Regras




Meu Filho Minhas Regras
My Son, My Rules
cinco anos e alguns meses atrás por ai, conheci Um cara que eu até pensei que fosse o certo pra mim
About five years and a few months ago, I met a guy who I even thought was the one for me.
A indiferença nessas horas passa sem perceber Pra dizer o tempo se eu soube ou não escolher
Indifference in these times passes unnoticed. Only time will tell if I knew how to choose or not.
Sou Dina Di, a personagem central dessa históriaDe dor e traição, traição na memória
I'm Dina Di, the central character in this story of pain and betrayal, betrayal etched in my memory.
Um pesadelo que parece não ter fim
A nightmare that seems to have no end.
Que tire a minha vida e não meu filho de perto de mim
Take my life, but not my son away from me.
E eu paro no silêncio e começo a lembrar De cada contração que eu sentia, do soro, dos pontos da cirurgia
And I already stop in silence and begin to remember every contraction I felt, the serum, the stitches from the surgery.
Na sala de pré parto, eu ia tentando me acalmar O efeito dormente na rack é um back Ai eu não vi mais nada, nem dor, a não ser
In the pre-labor room, I was trying to calm down. The numbing effect on my back... I couldn't see anything anymore, not even pain, except for
O corte do abdome, os pontos da cesariana ao amanhecer
The cut on my abdomen, the cesarean stitches at dawn.
Dei a luz a um menino, meu sentimento é eterno
I gave birth to a boy, my love for him is eternal.
Naquela noite de inverno eu jamais vou esquecer 6, 9, 6 depois de nove meses espera Ser mãe pela primeira vez me fez crescer, eu não era mais
That winter night I will never forget. 6, 9, 6 after nine months of waiting. Being a mother for the first time made me grow, I was no longer
Aquela mina que não tinha nada a perder
That girl who had nothing to lose.
Sozinha, sem rumo, sem casa, sem razão pra viver
Alone, without direction, without a home, without a reason to live.
Minha vontade de crescer, vencer, era bem maior Meu casamento era aparência mano, era
My desire to grow, to succeed, was much greater. My marriage was just an appearance, man, it was just...
Não demorou pra acontecer o que eu temia Voltar pra casa da mãe com filho nos braços, no fundo eu sabia
It didn't take long for what I feared to happen. Returning to my mother's house with my son in my arms, deep down I knew it.
Sem condição, procedimento, é um correria
Without means, procedure, it's just a rush.
Deixar com a é bem melhor do que qualquer companhia
Leaving him with grandma is much better than any company.
O dom de compor, cantar, carrego desde criança
The gift of composing, singing, I carry since I was a child.
Minha carreira pra mim, a única esperança
My career for me, the only hope.
Eu não desisto aí, sempre foi assim
I don't give up, it's always been like this.
Enfim, Deus por todos todos, todos por um eu por mim
Anyway, God for all, all for one, I for myself.
Não tenho um terço do que tem meus irmãos
I don't have a third of what my brothers have.
Casa própria, carro, limpo, eu quero saúde, disposição
Own house, car, it's clean, I just want health, disposition
Pra lutar, pra chegar até o fim
To fight, to reach the end.
Quando meu filho crescer, vai entender e se orgulhar de mim
When my son grows up, he will understand and be proud of me.
Eu tinha um sonho, me dediquei a minha profissão
I had a dream, I dedicated myself to my profession
E hoje eu posso ver meu filho através do portão
And today I can only see my son through the gate.
Eu quero ver meu filho crescer
I want to see my son grow up.
Ai você que que me fazer o mal vou dizer que não
Hey, you who only want to do me harm, I'll tell you there is nothing
Além de Deus o que me faça parar
Besides God that can make me stop.
Não derrota que derrote alguém que nasceu pra vencer
There is no defeat that can defeat someone who was born to win.
Eu quero ver meu filho crescer
I want to see my son grow up.
Ai você que que me fazer o mal vou dizer que não
Hey, you who only want to do me harm, I'll tell you there is nothing
Além de Deus o que me faça parar
Besides God that can make me stop.
Não derrota que derrote alguém que nasceu pra vencer
There is no defeat that can defeat someone who was born to win.
É como se eu você fosse uma ameaça como muitas são
It's as if I were a threat like many are,
Que mata, que leva o próprio filho pra destruição
Who kill, who lead their own children to destruction.
É como se eu não tivesse um proceder nem conduta
It's as if I had no procedure or conduct,
Alcoólatra, drogada, jogada, sem rumo, a prostituta
An alcoholic, a drug addict, thrown away, without direction, a prostitute.
E daí? Um dia desses eu parei pra pensar
So what? One of these days I stopped to think,
Se meu advogado é bom falta dois meses pra mim confirmar
If my lawyer is good, I have two months to confirm.
Deixa pra lá, por enquanto nem me envolvo
Leave it, for now I won't even get involved,
Mas se a lei não resolver, eu mesma resolvo
But if the law doesn't solve it, I'll solve it myself.
Cada uma tem um fato triste gravado em mente
Each one has a sad fact engraved in their mind,
Cada mãe uma história, cada filho um pai diferente
Each mother a story, each child a different father.
Mina nova, que casa com o cara e deixa pra trás
A young girl, who marries a guy and leaves behind
Estudo, emprego, família e quando percebe é tarde demais
Studies, job, family and when she realizes it's too late.
Cada cem mulher, dez pensa no próprio futuro
For every hundred women, only ten think about their own future,
Dependente de ter alguém ou não, nada é pra sempre
Dependent on having someone or not, nothing is forever.
Se o amor acaba o cara sai fora é o primeiro fator
If love ends, the guy is the first to leave,
Segundo, que vai te assumir com os filhos que ele deixou?
Second, who will take you on with the children he left behind?
Terceiro, seus pais se foram, você não tem mais ninguém
Third, your parents are gone, you have no one left,
Pra contar, pra trampar, se for de doméstica, ai que
To count on, to work for, only as a maid, that's the thing.
Você não é a única da fila creche não tem vaga
You're not the only one in line, there are no vacancies at the daycare,
Tão e seus pivete vai ficar de quem
So now, who will your kids stay with?
O crime é foda mais, mais passa fome é bem pior
Crime is worse, but going hungry is much worse,
No desespero a mãe nem pensa se vem fácil ou com suor
In desperation, the mother doesn't even think if it comes easy or with sweat.
Agora uma criança chora, solidão e o resultado
Now a child cries, loneliness and the result
A mãe atrás das grades, seus irmãos jogados
The mother behind bars, her children abandoned.
Cada um pedindo esmola pra comer sozinho
Each one begging for food to eat alone,
Sabe Deus que caminho ele vai seguir
God knows what path he will follow.
Sem ninguém, Febem, droga ou policia
Without anyone, Febem, drugs or the police,
A mãe ta sem noticia, o canalha nem que saber
The mother is there without news, the bastard doesn't even care,
O pai filha da puta que faz filho por fazer
The son of a bitch father who just makes children for the sake of it.
Eu quero ver meu filho crescer
I want to see my son grow up.
Ai você que que me fazer o mal vou dizer que não
Hey, you who only want to do me harm, I'll tell you there is nothing
Além de Deus o que me faça parar
Besides God that can make me stop.
Não derrota que derrote alguém que nasceu pra vencer
There is no defeat that can defeat someone who was born to win.
Eu quero ver meu filho crescer
I want to see my son grow up.
você que que me fazer o mal vou dizer que não
Hey, you who only want to do me harm, I'll tell you there is nothing
Além de Deus o que me faça parar
Besides God that can make me stop.
Não derrota que derrote alguém que nasceu pra vencer
There is no defeat that can defeat someone who was born to win.
Pela primeira vez falo do pacto por que
For the first time I talk about the pact because
Um passo em falso ponho tudo a perder
One false step and I lose everything.
Seu juiz, meu filho é a luz que eu sai desse escuro
Your Honor, my son is the light that brought me out of this darkness,
Meu trabalho, minha luta, minha ausência é pelo seu futuro
My work, my struggle, my absence is for his future.
E tem mais, eu corro atrás faço o que eu faço por amor
And there's more, I run after what I do for love,
Eu conquistei meu espaço e não moro mais de favor
I conquered my space and I no longer live on favors.
E custe o que custar, no meu lugar ninguém vai ficar
And whatever it takes, no one will take my place,
Se eu fui mulher pra parir, sou muito mais pra criar
If I was a woman to give birth, I am much more to raise.
Eu sei que tem na vida é o que mais tem
I know that there are those in life, and there are many,
Uma de atrasa lado que não quer ver meu bem
A bunch of setbacks who don't want to see me well.
Pra quem quer me fazer o mal vou dizer
For those who want to do me harm, I will say,
Não derrota que derrote alguém que nasceu pra vencer
There is no defeat that can defeat someone who was born to win.
Eu quero ver meu filho crescer
I want to see my son grow up.
você que que me fazer o mal vou dizer que não
Hey, you who only want to do me harm, I'll tell you there is nothing
Além de Deus o que me faça parar
Besides God that can make me stop.
Não derrota que derrote alguém que nasceu pra vencer
There is no defeat that can defeat someone who was born to win.
Eu quero ver meu filho crescer
I want to see my son grow up.
você que que me fazer o mal vou dizer que não
Hey, you who only want to do me harm, I'll tell you there is nothing
Além de Deus o que me faça parar
Besides God that can make me stop.
Não derrota que derrote alguém que nasceu pra vencer
There is no defeat that can defeat someone who was born to win.





Авторы: Dina Dee

Visáo De Rua - Ruas de Sangue
Альбом
Ruas de Sangue
дата релиза
01-02-2001



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.