Текст и перевод песни Vitaa feat. Dadju - Désaccord (en duo avec Dadju)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Désaccord (en duo avec Dadju)
Disagreement (Duet with Dadju)
Tu
voulais
qu'on
s'installe
You
wanted
us
to
settle
down
Maintenant
regarde
on
s'parle
que
pour
se
critiquer
Now
look,
we
only
talk
to
criticize
each
other
Tu
voulais
pas
prendre
ton
time
You
didn't
want
to
take
your
time
Maintenant
tu
supportes
pas
la
réalité
Now
you
can't
handle
reality
A
chaque
fois
que
je
sens
ton
regard
Every
time
I
feel
your
gaze
Dans
mon
dose
c'est
pour
m'analyser
It's
like
you're
analyzing
me
under
a
microscope
Y'a
plus
rien
quand
j'te
vois
sans
maîtrise
There's
nothing
left
when
I
see
you
without
control
J'crois
que
mon
coeur
est
paralysé
I
think
my
heart
is
paralyzed
Tu
nous
as
jamais
vraiment
mis
sur
le
même
pied
d'égalité
You
never
truly
put
us
on
equal
footing
Tu
n'cites
que
mes
défauts,
aurais
tu
oublier
toutes
mes
qualités
You
only
mention
my
flaws,
have
you
forgotten
all
my
qualities?
Aujourd'hui
tu
m'donnes
même
plus
envie
d'essayer
d'nous
réanimer
Today
you
don't
even
make
me
want
to
try
to
revive
us
Et
presque
envie
de
dire
que
je
savais
And
I
almost
want
to
say
that
I
knew
it
Tu
vas
beaucoup
plus
vite
que
tout
ce
qu'on
s'était
dit
You're
going
much
faster
than
anything
we
talked
about
Mais
tu
avais
tort
But
you
were
wrong
Tu
nous
ralentis,
j'ai
peur
qu'on
s'arrête
la
You're
slowing
us
down,
I'm
afraid
we'll
stop
right
here
Qu'est
ce
qui
nous
reste
encore
What
do
we
have
left
Que
tu
partes,
que
tu
restes
Whether
you
leave,
whether
you
stay
D'toute
façon
j'ferais
plus
d'efforts
Either
way,
I
won't
make
any
more
effort
Que
tu
partes,
que
tu
restes
Whether
you
leave,
whether
you
stay
Qu'est
qui
nous
reste
encore
What
do
we
have
left
Qu'est
qui
nous
reste
encore
What
do
we
have
left
Qu'est
qui
nous
reste
What
do
we
have
left
Dis
moi
de
quoi
tu
me
parles,
à
t'entendre
on
dirait
qu'on
ta
forcé
Tell
me
what
you're
talking
about,
to
hear
you
it's
like
you
were
forced
Tu
fais
le
premier
pas,
dans
le
fond
je
l'sais
pour
mieux
te
sauver
You
take
the
first
step,
deep
down
I
know
it's
to
save
yourself
Quand
tu
mas
dit,
j'ai
grandit,
j'ai
vécu,
j'ai
envie
de
me
poser
When
you
told
me,
I've
grown,
I've
lived,
I
want
to
settle
down
Ben
ta
menti,
je
t'ai
cru
sans
rancune,
tu
n'étais
pas
prêt
Well,
you
lied,
I
believed
you
without
resentment,
you
weren't
ready
Tu
nous
as
jamais
mis
sur
le
meme
pied
d'égalité
You
never
put
us
on
equal
footing
Tu
n'cites
que
mes
défauts,
aurais
tu
oublier
toutes
mes
qualités
You
only
mention
my
flaws,
have
you
forgotten
all
my
qualities?
Aujourd'hui
tu
m'donnes
même
plus
envie
de
nous
réanimer
Today
you
don't
even
make
me
want
to
revive
us
Je
parie
que
tu
vas
dire
que
tu
le
s'lavais
I
bet
you're
going
to
say
that
you
knew
it
Tu
vas
beaucoup
plus
vite
que
tout
ce
qu'on
s'était
dit
You're
going
much
faster
than
anything
we
talked
about
Mais
tu
avais
tort
But
you
were
wrong
Tu
nous
ralentis,
j'ai
peur
qu'on
s'arrête
la
You're
slowing
us
down,
I'm
afraid
we'll
stop
right
here
Qu'est
qui
nous
reste
encore
What
do
we
have
left
Que
tu
partes,
que
tu
restes
Whether
you
leave,
whether
you
stay
D'toute
façon
j'ferais
plus
d'efforts
Either
way,
I
won't
make
any
more
effort
Que
tu
partes,
que
tu
restes
Whether
you
leave,
whether
you
stay
Qu'est
qui
nous
restes
encore
What
do
we
have
left
Qu'est
qui
nous
restes
encore
What
do
we
have
left
Puisqu'on
est
dans
le
règlement
de
comptes,
je
te
le
dis
franco
Since
we're
settling
scores,
I'll
tell
you
straight
Nous
deux
on
pourras
pas
continuer
The
two
of
us
won't
be
able
to
continue
On
as
finis
par
s'rendre
compte
qu'on
était
pas
synchro
We
ended
up
realizing
we
weren't
in
sync
Le
pire
on
pourras
pas
l'éviter
The
worst
part
is,
we
won't
be
able
to
avoid
it
Toi
qui
parlais
de
reine,
regardes
où
ça
nous
as
mène
You
who
talked
about
a
queen,
look
where
it's
led
us
Arrête
ça
je
t'en
prie,
tu
veux
comptabiliser
Stop
it,
I
beg
you,
you
want
to
keep
track
Paroles,
paroles
Words,
words
Je
te
le
dit
franco
I'm
telling
you
straight
Nous
deux
on
pourras
pas
continuer
The
two
of
us
won't
be
able
to
continue
Qu'est
qui
nous
reste
What
do
we
have
left
J'ai
peur
qu'on
s'arrête
la
I'm
afraid
we'll
stop
right
here
Qu'est
ce
qu'il
nous
reste
What
do
we
have
left
Qu'est
ce
qu'il
nous
reste
What
do
we
have
left
Qu'est
ce
qu'il
nous
reste
What
do
we
have
left
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.