Текст и перевод песни Vitaa feat. Slimane & Amel Bent - A la vie
Tu
pourrais
faire
les
mauvais
choix
Ты
можешь
сделать
неправильный
выбор
Et
t'éloigner
de
moi
И
отойди
от
меня.
Tu
pourrais
même
les
oublier
Ты
можешь
даже
забыть
о
них
Nos
souvenirs
et
nos
secrets
Наши
воспоминания
и
наши
секреты
Tu
sais
tu
pourrais
partir
loin
Ты
знаешь,
что
можешь
уйти
далеко.
Et
même
me
lâcher
la
main
И
даже
отпустила
мою
руку.
Je
ne
te
laisserai
jamais
tomber
Я
никогда
не
подведу
тебя.
À
la
vie,
à
la
muerte
За
жизнь,
за
жизнь.
À
la
vie'
à
la
muerte
За
жизнь
в
Ла-ла-Муэрте
La
vie'
à
la
muerte
Жизнь
в
стиле
Муэрта
Le
sang
de
la
veine
Кровь
из
вены
Pour
les
joies
et
les
peines
Для
радостей
и
горестей
À
la
vie,
à
la
muerte
За
жизнь,
за
жизнь.
La
vie,
à
la
muerte
Жизнь,
в
стиле
Муэрта
Le
sang
de
la
veine
Кровь
из
вены
Pour
les
joies
et
les
peines
Для
радостей
и
горестей
Quand
la
vie
m'a
fait
pleuré
Когда
жизнь
заставила
меня
плакать
T'étais
là
pour
m'épauler
Ты
был
здесь,
чтобы
поддержать
меня.
Je
sais
que
je
n'suis
plus
seul
Я
знаю,
что
я
больше
не
одинок.
Depuis
toi'
plus
jamais
seul
С
тех
пор,
как
ты
больше
никогда
не
был
один
On
ne
fait
jamais
semblant
Мы
никогда
не
притворяемся
On
se
blesse
de
temps
en
temps
Мы
время
от
времени
причиняем
друг
другу
боль
Je
ne
te
laisserai
jamais
tomber
Я
никогда
не
подведу
тебя.
À
la
vie,
à
la
muerte
За
жизнь,
за
жизнь.
À
la
vie'
à
la
muerte
За
жизнь
в
Ла-ла-Муэрте
La
vie,
à
la
muerte
Жизнь,
в
стиле
Муэрта
Le
sang
de
la
veine
Кровь
из
вены
Pour
les
joies
et
les
peines
Для
радостей
и
горестей
À
la
vie,
à
la
muerte
За
жизнь,
за
жизнь.
La
vie,
à
la
muerte
Жизнь,
в
стиле
Муэрта
Le
sang
de
la
veine
Кровь
из
вены
Pour
les
joies
et
les
peines
Для
радостей
и
горестей
Si
un
jour
sans
le
vouloir
Если
однажды
невольно
On
s'éloigne,
on
se
sépare
Мы
уходим,
мы
расстаемся
Sache
que
rien
n'aura
changé
Знай,
что
ничего
не
изменится
Comme
c'est
rien
ne
s'était
passé
Как
ни
в
чем
не
бывало
Ce
qu'on
vie,
je
sais
c'est
beau
То,
чем
мы
живем,
я
знаю,
прекрасно.
Tout
les
deux
le
même
bateau
Оба
в
одной
лодке
Je
ne
te
laisserai
jamais
tomber
Я
никогда
не
подведу
тебя.
À
la
vie,
à
la
muerte
За
жизнь,
за
жизнь.
À
la
vie,
à
la
muerte
За
жизнь,
за
жизнь.
La
vie,
à
la
muerte
Жизнь,
в
стиле
Муэрта
Le
sang
de
la
veine
Кровь
из
вены
Pour
les
joies
et
les
peines
Для
радостей
и
горестей
À
la
vie,
à
la
muerte
За
жизнь,
за
жизнь.
La
vie,
à
la
muerte
Жизнь,
в
стиле
Муэрта
Le
sang
de
la
veine
Кровь
из
вены
Pour
les
joies
et
les
peines
Для
радостей
и
горестей
Ma
vie,
mes
peines
Моя
жизнь,
мои
печали
Tes
joies,
les
miennes
Твои
радости,
мои
Ma
vie,
mes
peines
Моя
жизнь,
мои
печали
Tes
joies,
les
miennes
Твои
радости,
мои
À
la
vie,
à
la
muerte
За
жизнь,
за
жизнь.
La
vie,
à
la
muerte
Жизнь,
в
стиле
Муэрта
Le
sang
de
la
veine
Кровь
из
вены
Pour
les
joies
et
les
peines
Для
радостей
и
горестей
À
la
vie,
à
la
muerte
За
жизнь,
за
жизнь.
La
vie,
à
la
muerte
Жизнь,
в
стиле
Муэрта
Le
sang
de
la
veine
Кровь
из
вены
Pour
les
joies
et
les
peines
Для
радостей
и
горестей
À
la
vie,
à
la
muerte
За
жизнь,
за
жизнь.
La
vie,
à
la
muerte
Жизнь,
в
стиле
Муэрта
Le
sang
de
la
veine
Кровь
из
вены
Pour
les
joies
et
les
peines
Для
радостей
и
горестей
À
la
vie,
à
la
muerte
За
жизнь,
за
жизнь.
La
vie,
à
la
muerte
Жизнь,
в
стиле
Муэрта
Le
sang
de
la
veine
Кровь
из
вены
Pour
les
joies
et
les
peines
Для
радостей
и
горестей
La
vie,
la
vie
Жизнь,
жизнь
À
la
vie,
à
la
muerte
За
жизнь,
за
жизнь.
À
la
vie,
à
la
vie,
à
la
vie
За
жизнь,
за
жизнь,
за
жизнь
À
la
vie,
à
la
vie,
à
la
vie
(pour
les
joies
et
les
peines)
За
жизнь,
за
жизнь,
за
жизнь
(за
радости
и
горести)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Rebillaud
Альбом
VersuS
дата релиза
23-08-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.