Текст и перевод песни Vitaa feat. Slimane - Ne me laisse pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non,
non,
ne
me
laisse
pas
Нет,
нет,
не
оставляй
меня.
J't'en
prie,
ne
me
laisse
pas
Пожалуйста,
не
оставляй
меня
Tu
vas
pas
m'laisser
comme
ça
Ты
не
оставишь
меня
вот
так
Tu
vas
pas
lâcher
comme
ça
Ты
не
собираешься
так
сдаваться
Non,
non,
ne
me
laisse
pas
Нет,
нет,
не
оставляй
меня.
J't'en
prie,
ne
me
laisse
pas
Пожалуйста,
не
оставляй
меня
Tu
vas
pas
m'laisser
comme
ça
Ты
не
оставишь
меня
вот
так
J'ai
pas
les
épaules
pour
vivre
dans
ce
monde
de
fou
У
меня
нет
сил
жить
в
этом
безумном
мире
Quand
j'croise
la
mort,
je
lui
demande
"Madame,
me
voulez-vous?"
Когда
я
сталкиваюсь
со
смертью,
я
спрашиваю
ее:
Мадам,
вы
хотите
меня?
Comme
un
funambule
qui
est
tombé
de
la
corde
Как
канатоходец,
упавший
с
веревки
J'ai
trop
péché
mais
je
le
sais,
Dieu
est
miséricorde
Я
слишком
много
согрешил,
но
я
знаю
это,
Бог
милостив
Avec
le
temps,
j'ai
compris
que
les
hommes
sont
souvent
mauvais
Со
временем
я
поняла,
что
мужчины
часто
бывают
плохими.
Ils
te
poignardent
dans
le
dos,
c'est
juste
une
cause
à
effet
Они
наносят
тебе
удар
в
спину,
это
просто
причина
и
следствие.
Trop
gentil,
j'suis
con,
j'ai
fait
confiance
à
la
vie
Слишком
мило,
я
глупый,
я
доверял
жизни
Mais
j'ai
compris
qu'elle
ne
valait
rien
quand
Abdoulaye
est
parti
Но
я
понял,
что
она
бесполезна,
когда
Абдулай
ушел.
J'ai
pas
le
temps
moi
de
faire
attention
à
la
merde
que
tu
craches
У
меня
нет
времени
обращать
внимание
на
то
дерьмо,
которое
ты
плюешь
J'ai
trop
de
choses
à
accomplir
pour
ma
mère,
faut
que
tu
l'saches
Мне
нужно
сделать
слишком
много
для
моей
матери,
ты
должен
это
знать.
J'ai
pleuré
quand
j'lui
ai
acheté
sa
maison
Я
плакал,
когда
купил
ей
дом
J'ai
pleuré
quand
j'ai
écrit
cette
chanson
Я
плакал,
когда
писал
эту
песню
Non,
non,
ne
me
laisse
pas
Нет,
нет,
не
оставляй
меня.
J't'en
prie,
ne
me
laisse
pas
Пожалуйста,
не
оставляй
меня
Tu
vas
pas
m'laisser
comme
ça
Ты
не
оставишь
меня
вот
так
Tu
vas
pas
lâcher
comme
ça
Ты
не
собираешься
так
сдаваться
Non,
non,
ne
me
laisse
pas
Нет,
нет,
не
оставляй
меня.
J't'en
prie,
ne
me
laisse
pas
Пожалуйста,
не
оставляй
меня
Tu
vas
pas
m'laisser
comme
ça
Ты
не
оставишь
меня
вот
так
Tu
vas
pas
lâcher
comme
ça,
non
Ты
не
собираешься
вот
так
сдаваться,
нет.
Posé
sur
un
banc,
j'regarde
les
oiseaux
passer
Сидя
на
скамейке,
я
наблюдаю,
как
мимо
пролетают
птицы.
J'voudrais
faire
comme
eux,
m'casser
sans
rien
regretter
Я
хотел
бы
поступить
как
они,
сломаться,
ни
о
чём
не
жалея
J'ai
rêvé
de
Paname
je
pensais
jamais
y
arriver
Мне
снилась
Панаме,
я
думала,
что
никогда
туда
не
доберусь
Depuis
que
j'y
suis
ma
banlieue
me
manque
alors,
j'aime
y
repasser
С
тех
пор,
как
я
там
побывал,
я
скучаю
по
своим
пригородам,
поэтому
мне
нравится
туда
возвращаться.
Avec
le
temps,
j'ai
sali
ce
qu'il
restait
de
mon
âme
Со
временем
я
испачкал
то,
что
осталось
от
моей
души
Tellement
de
fois
j'ai
failli
me
crasher
sur
l'macadam
Столько
раз
я
чуть
не
разбился
на
асфальте
Trop
con,
j'suis
gentil,
j'peux
plus
faire
semblant
que
tout
m'va
Слишком
глупый,
я
хороший,
я
больше
не
могу
делать
вид,
что
меня
все
устраивает
Ce
monde
me
dégoûte
et
j'ai
peur
que
tout
ça
n'en
finisse
pas
Этот
мир
мне
противен
и
я
боюсь,
что
он
не
закончится
Quand
j'regarde
les
plus
jeunes,
j'me
dis
que
j'ai
eu
de
la
chance
Когда
я
смотрю
на
младшего,
я
говорю
себе,
что
мне
повезло.
Ado,
j'avais
pas
besoin
d'followers
pour
faire
partie
d'la
danse
Будучи
подростком,
мне
не
нужны
были
последователи,
чтобы
участвовать
в
танце.
J'dors
bien
seulement
quand
j'suis
loin
Я
хорошо
сплю
только
тогда,
когда
я
далеко
J'dors
bien
depuis
que
j'ai
posé
ce
refrain
Я
хорошо
спал
с
тех
пор,
как
произнес
этот
припев
Non,
non,
ne
me
laisse
pas
Нет,
нет,
не
оставляй
меня.
J't'en
prie,
ne
me
laisse
pas
Пожалуйста,
не
оставляй
меня
Tu
vas
pas
m'laisser
comme
ça
Ты
не
оставишь
меня
вот
так
Tu
vas
pas
lâcher
comme
ça
Ты
не
собираешься
так
сдаваться
Non,
non,
ne
me
laisse
pas
Нет,
нет,
не
оставляй
меня.
J't'en
prie,
ne
me
laisse
pas
Пожалуйста,
не
оставляй
меня
Tu
vas
pas
m'laisser
comme
ça
Ты
не
оставишь
меня
вот
так
Tu
vas
pas
lâcher
comme
ça,
non
Ты
не
собираешься
вот
так
сдаваться,
нет.
Je
veux
me
pardonner,
ça
y
est
c'est
décidé
Я
хочу
простить
себя,
всё,
решено
Là,
j'peux
plus
chanter,
Cha',
fais-le,
s'il
te
plaît
Вот,
я
больше
не
могу
петь,
Ча,
сделай
это,
пожалуйста.
Cha',
fais-le,
s'il
te
plaît
Ча,
сделай
это,
пожалуйста
Non,
non,
ne
me
laisse
pas
Нет,
нет,
не
оставляй
меня.
J't'en
prie,
ne
me
laisse
pas
Пожалуйста,
не
оставляй
меня
Tu
vas
pas
m'lâcher
comme
ça
Ты
не
оставишь
меня
вот
так
Non,
non,
ne
me
laisse
pas
Нет,
нет,
не
оставляй
меня.
J't'en
prie,
ne
me
laisse
pas
Пожалуйста,
не
оставляй
меня
Tu
vas
pas
m'laisser
comme
ça
Ты
не
оставишь
меня
вот
так
Tu
vas
pas
lâcher
comme
ça
Ты
не
собираешься
так
сдаваться
Non,
non,
ne
me
laisse
pas
Нет,
нет,
не
оставляй
меня.
J't'en
prie,
ne
me
laisse
pas
Пожалуйста,
не
оставляй
меня
Tu
vas
pas
m'laisser
comme
ça
Ты
не
оставишь
меня
вот
так
Tu
vas
pas
lâcher
comme
ça,
non
Ты
не
собираешься
вот
так
сдаваться,
нет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yaacov Salah, Meir Nahum Salah, Slimane Nebchi
Альбом
VersuS
дата релиза
23-08-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.