Vitaa - Dis-le moi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Vitaa - Dis-le moi




Dis-le moi
Tell Me
On s'endort mais ton âme s'enfuit
We fall asleep but your soul escapes
C'est pas le taf qui donne ces insomnies
It's not work that gives you these sleepless nights
Dis moi que je rêve
Tell me I'm dreaming
Avant que j'en crève
Before I die from it
Dans ta tête t'as une autre vie
In your head, you have another life
Dis pas que j'ai tort
Don't say I'm wrong
Ton corps me l'a dit
Your body told me
Elle t'a mis la fièvre
She gave you a fever
Hoo la fièvre
Oh, a fever
Et pour cette raison je me suis posé la question
And for this reason, I asked myself the question
Est-ce qu'on en parle
Should we talk about it
Hoo on en parle
Oh, let's talk about it
J'ai beau chercher tes raisons
I've been looking for your reasons
Laisser passer les saisons
Letting the seasons pass
Faut qu'on en parle
We need to talk about it
Viens on s'en parle
Come on, let's talk about it
Dis-le moi
Tell me
Dis-le moi
Tell me
Dis-le moi
Tell me
Voilà que j'emporte
Here I am carrying
J'ai mal dormi
I slept badly
Tu dis que je suis folle
You say I'm crazy
Que j'ai mal compris
That I misunderstood
Tu réclames une trêve
You ask for a truce
Je paris que t'en rêve
I bet you dream of it
Parait que tu sors
It seems you go out
Tes nuits sont bien remplies
Your nights are well filled
Dans ta tête c'est tous les jours samedi
In your head, it's Saturday every day
Mais dis moi tu veux que j'me lève
But tell me, do you want me to get up
Que j'attache à la chaise
To tie you to the chair
Et pour cette raison je me suis posé la question
And for this reason, I asked myself the question
Est-ce qu'on en parle
Should we talk about it
Hoo on en parle
Oh, let's talk about it
J'ai beau chercher tes raisons
I've been looking for your reasons
Laisser passer les saisons
Letting the seasons pass
Faut qu'on en parle
We need to talk about it
Viens on s'en parle
Come on, let's talk about it
Dis-le moi
Tell me
Dis-le moi
Tell me
Dis-le moi
Tell me
Non mais de quoi tu pars maintenant
Why are you leaving now
Tu pars quand j'avais besoin de toi tu n'étais
You leave when I needed you, you weren't
Pas là, je te souhaites du mal
There, I wish you harm
Je te souhaites du mal
I wish you harm
Pas la peine de revenir
No need to come back
Tu n'es plus
You're no longer
Je t'avais rangé tes affaires
I had packed your things
Mais j'ai finis par tout défaire
But I ended up undoing everything
Finalement t'iras les chercher sur le trottoir
Finally, you'll go get them on the sidewalk
Trop tard
Too late
C'est fini viens on arrête les histoires
It's over, let's stop the stories
Tout est dit je n'espère pas te revoir
Everything is said, I don't hope to see you again
Dis-le moi
Tell me
Dis-le moi
Tell me
Dis-le moi
Tell me
Dis-le moi
Tell me
Dis-le moi
Tell me
Dis-le moi
Tell me
Dis-le moi
Tell me
Dis-le moi
Tell me
Dis-le moi
Tell me
Dis-le moi
Tell me
Dis-le moi
Tell me
Dis-le moi
Tell me






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.