Vitaa - Les choses qu'on fait - перевод текста песни на немецкий

Les choses qu'on fait - Vitaaперевод на немецкий




Les choses qu'on fait
Die Dinge, die wir tun
Comme un morceau de verre que le temps a poli
Wie ein Stück Glas, das die Zeit poliert hat
On traverse les épreuves que le ciel nous choisit
Wir überstehen die Prüfungen, die der Himmel für uns auswählt
Sur les bancs de l'école, les souvenirs restent
Auf den Schulbänken bleiben die Erinnerungen
Un sourire, une odeur, une cicatrice, un geste
Ein Lächeln, ein Geruch, eine Narbe, eine Geste
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
Ich zögere, ich zweifle, ich falle, ich lerne
Mais rien n'efface jamais vraiment
Aber nichts löscht jemals wirklich
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps
Die Dinge, die wir schon zu lange tun
C'est la vie qui veut ça (c'est la vie qui veut ça)
Das Leben will es so (das Leben will es so)
On s'ra jamais d'accord, comment ça finira
Wir werden uns nie einig sein, wie wird das enden
Pourquoi tu m'as fait ça? (Pourquoi tu m'as fait ça?)
Warum hast du mir das angetan? (Warum hast du mir das angetan?)
On se déchire encore, on n'sait même plus pourquoi
Wir zerfleischen uns immer noch, wir wissen nicht mal mehr warum
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait (c'est fou ce qu'on fait)
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun (es ist verrückt, was wir tun)
Tu vois les choses qu'on fait (les choses qu'on fait)
Du siehst die Dinge, die wir tun (die Dinge, die wir tun)
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait, c'est fou ce qu'on fait
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun, es ist verrückt, was wir tun
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)
Du siehst die Dinge, die wir tun (du siehst die Dinge, die wir tun)
Y a comme un goût d'erreur dans les couloirs du passé
Es liegt ein Geschmack von Fehler in den Korridoren der Vergangenheit
Ce qu'on avoue à demi-mot, on évite d'y penser
Was wir nur halb zugeben, vermeiden wir, daran zu denken
J'hésite, je doute, je tombe, j'apprends
Ich zögere, ich zweifle, ich falle, ich lerne
Mais rien n'efface jamais vraiment
Aber nichts löscht jemals wirklich
Les choses qu'on fait depuis trop longtemps
Die Dinge, die wir schon zu lange tun
C'est la vie qui veut ça (c'est la vie qui veut ça)
Das Leben will es so (das Leben will es so)
On s'ra jamais d'accord, comment ça finira
Wir werden uns nie einig sein, wie wird das enden
Pourquoi tu m'as fait ça? (Pourquoi tu m'as fait ça?)
Warum hast du mir das angetan? (Warum hast du mir das angetan?)
On se déchire encore, on n'sait même plus pourquoi
Wir zerfleischen uns immer noch, wir wissen nicht mal mehr warum
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait (c'est fou ce qu'on fait)
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun (es ist verrückt, was wir tun)
Tu vois les choses qu'on fait (les choses qu'on fait)
Du siehst die Dinge, die wir tun (die Dinge, die wir tun)
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait, c'est fou ce qu'on fait
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun, es ist verrückt, was wir tun
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)
Du siehst die Dinge, die wir tun (du siehst die Dinge, die wir tun)
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait (c'est fou ce qu'on fait)
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun (es ist verrückt, was wir tun)
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)
Du siehst die Dinge, die wir tun (du siehst die Dinge, die wir tun)
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait, c'est fou ce qu'on fait
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun, es ist verrückt, was wir tun
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)
Du siehst die Dinge, die wir tun (du siehst die Dinge, die wir tun)
C'était pas prévu ça, tout le mal qu'on se fait
Das war nicht geplant, all das Leid, das wir uns zufügen
Si tout commençait là, on efface, on refait
Wenn alles hier beginnen würde, löschen wir es, machen es neu
C'est la vie qui veut ça (c'est la vie qui veut ça)
Das Leben will es so (das Leben will es so)
On s'ra jamais d'accord, comment ça finira
Wir werden uns nie einig sein, wie wird das enden
Pourquoi tu m'as fait ça? (Pourquoi tu m'as fait ça?)
Warum hast du mir das angetan? (Warum hast du mir das angetan?)
On se déchire encore, on n'sait même plus pourquoi
Wir zerfleischen uns immer noch, wir wissen nicht mal mehr warum
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait (dis-moi c'est fou ce qu'on fait)
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun (sag mir, es ist verrückt, was wir tun)
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)
Du siehst die Dinge, die wir tun (du siehst die Dinge, die wir tun)
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait, c'est fou ce qu'on fait
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun, es ist verrückt, was wir tun
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)
Du siehst die Dinge, die wir tun (du siehst die Dinge, die wir tun)
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait (dis-moi c'est fou ce qu'on fait)
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun (sag mir, es ist verrückt, was wir tun)
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)
Du siehst die Dinge, die wir tun (du siehst die Dinge, die wir tun)
Dis-moi c'est fou ce qu'on fait, c'est fou ce qu'on fait
Sag mir, es ist verrückt, was wir tun, es ist verrückt, was wir tun
Tu vois les choses qu'on fait (tu vois les choses qu'on fait)
Du siehst die Dinge, die wir tun (du siehst die Dinge, die wir tun)





Авторы: Charlotte Gonin, Renaud Rebillaud


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.