Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les choses qu'on fait
Die Dinge, die wir tun
Comme
un
morceau
de
verre
que
le
temps
a
poli
Wie
ein
Stück
Glas,
das
die
Zeit
poliert
hat
On
traverse
les
épreuves
que
le
ciel
nous
choisit
Wir
überstehen
die
Prüfungen,
die
der
Himmel
für
uns
auswählt
Sur
les
bancs
de
l'école,
les
souvenirs
restent
Auf
den
Schulbänken
bleiben
die
Erinnerungen
Un
sourire,
une
odeur,
une
cicatrice,
un
geste
Ein
Lächeln,
ein
Geruch,
eine
Narbe,
eine
Geste
J'hésite,
je
doute,
je
tombe,
j'apprends
Ich
zögere,
ich
zweifle,
ich
falle,
ich
lerne
Mais
rien
n'efface
jamais
vraiment
Aber
nichts
löscht
jemals
wirklich
Les
choses
qu'on
fait
depuis
trop
longtemps
Die
Dinge,
die
wir
schon
zu
lange
tun
C'est
la
vie
qui
veut
ça
(c'est
la
vie
qui
veut
ça)
Das
Leben
will
es
so
(das
Leben
will
es
so)
On
s'ra
jamais
d'accord,
comment
ça
finira
Wir
werden
uns
nie
einig
sein,
wie
wird
das
enden
Pourquoi
tu
m'as
fait
ça?
(Pourquoi
tu
m'as
fait
ça?)
Warum
hast
du
mir
das
angetan?
(Warum
hast
du
mir
das
angetan?)
On
se
déchire
encore,
on
n'sait
même
plus
pourquoi
Wir
zerfleischen
uns
immer
noch,
wir
wissen
nicht
mal
mehr
warum
Dis-moi
c'est
fou
ce
qu'on
fait
(c'est
fou
ce
qu'on
fait)
Sag
mir,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun
(es
ist
verrückt,
was
wir
tun)
Tu
vois
les
choses
qu'on
fait
(les
choses
qu'on
fait)
Du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun
(die
Dinge,
die
wir
tun)
Dis-moi
c'est
fou
ce
qu'on
fait,
c'est
fou
ce
qu'on
fait
Sag
mir,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun
Tu
vois
les
choses
qu'on
fait
(tu
vois
les
choses
qu'on
fait)
Du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun
(du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun)
Y
a
comme
un
goût
d'erreur
dans
les
couloirs
du
passé
Es
liegt
ein
Geschmack
von
Fehler
in
den
Korridoren
der
Vergangenheit
Ce
qu'on
avoue
à
demi-mot,
on
évite
d'y
penser
Was
wir
nur
halb
zugeben,
vermeiden
wir,
daran
zu
denken
J'hésite,
je
doute,
je
tombe,
j'apprends
Ich
zögere,
ich
zweifle,
ich
falle,
ich
lerne
Mais
rien
n'efface
jamais
vraiment
Aber
nichts
löscht
jemals
wirklich
Les
choses
qu'on
fait
depuis
trop
longtemps
Die
Dinge,
die
wir
schon
zu
lange
tun
C'est
la
vie
qui
veut
ça
(c'est
la
vie
qui
veut
ça)
Das
Leben
will
es
so
(das
Leben
will
es
so)
On
s'ra
jamais
d'accord,
comment
ça
finira
Wir
werden
uns
nie
einig
sein,
wie
wird
das
enden
Pourquoi
tu
m'as
fait
ça?
(Pourquoi
tu
m'as
fait
ça?)
Warum
hast
du
mir
das
angetan?
(Warum
hast
du
mir
das
angetan?)
On
se
déchire
encore,
on
n'sait
même
plus
pourquoi
Wir
zerfleischen
uns
immer
noch,
wir
wissen
nicht
mal
mehr
warum
Dis-moi
c'est
fou
ce
qu'on
fait
(c'est
fou
ce
qu'on
fait)
Sag
mir,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun
(es
ist
verrückt,
was
wir
tun)
Tu
vois
les
choses
qu'on
fait
(les
choses
qu'on
fait)
Du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun
(die
Dinge,
die
wir
tun)
Dis-moi
c'est
fou
ce
qu'on
fait,
c'est
fou
ce
qu'on
fait
Sag
mir,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun
Tu
vois
les
choses
qu'on
fait
(tu
vois
les
choses
qu'on
fait)
Du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun
(du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun)
Dis-moi
c'est
fou
ce
qu'on
fait
(c'est
fou
ce
qu'on
fait)
Sag
mir,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun
(es
ist
verrückt,
was
wir
tun)
Tu
vois
les
choses
qu'on
fait
(tu
vois
les
choses
qu'on
fait)
Du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun
(du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun)
Dis-moi
c'est
fou
ce
qu'on
fait,
c'est
fou
ce
qu'on
fait
Sag
mir,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun
Tu
vois
les
choses
qu'on
fait
(tu
vois
les
choses
qu'on
fait)
Du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun
(du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun)
C'était
pas
prévu
ça,
tout
le
mal
qu'on
se
fait
Das
war
nicht
geplant,
all
das
Leid,
das
wir
uns
zufügen
Si
tout
commençait
là,
on
efface,
on
refait
Wenn
alles
hier
beginnen
würde,
löschen
wir
es,
machen
es
neu
C'est
la
vie
qui
veut
ça
(c'est
la
vie
qui
veut
ça)
Das
Leben
will
es
so
(das
Leben
will
es
so)
On
s'ra
jamais
d'accord,
comment
ça
finira
Wir
werden
uns
nie
einig
sein,
wie
wird
das
enden
Pourquoi
tu
m'as
fait
ça?
(Pourquoi
tu
m'as
fait
ça?)
Warum
hast
du
mir
das
angetan?
(Warum
hast
du
mir
das
angetan?)
On
se
déchire
encore,
on
n'sait
même
plus
pourquoi
Wir
zerfleischen
uns
immer
noch,
wir
wissen
nicht
mal
mehr
warum
Dis-moi
c'est
fou
ce
qu'on
fait
(dis-moi
c'est
fou
ce
qu'on
fait)
Sag
mir,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun
(sag
mir,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun)
Tu
vois
les
choses
qu'on
fait
(tu
vois
les
choses
qu'on
fait)
Du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun
(du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun)
Dis-moi
c'est
fou
ce
qu'on
fait,
c'est
fou
ce
qu'on
fait
Sag
mir,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun
Tu
vois
les
choses
qu'on
fait
(tu
vois
les
choses
qu'on
fait)
Du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun
(du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun)
Dis-moi
c'est
fou
ce
qu'on
fait
(dis-moi
c'est
fou
ce
qu'on
fait)
Sag
mir,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun
(sag
mir,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun)
Tu
vois
les
choses
qu'on
fait
(tu
vois
les
choses
qu'on
fait)
Du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun
(du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun)
Dis-moi
c'est
fou
ce
qu'on
fait,
c'est
fou
ce
qu'on
fait
Sag
mir,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun,
es
ist
verrückt,
was
wir
tun
Tu
vois
les
choses
qu'on
fait
(tu
vois
les
choses
qu'on
fait)
Du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun
(du
siehst
die
Dinge,
die
wir
tun)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charlotte Gonin, Renaud Rebillaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.