Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esperarei
Ich werde warten
Pra
quem
não
pode
se
por
sobre
os
pés
Für
den,
der
nicht
auf
seinen
Füßen
stehen
kann,
Mas
tenta
caminhar,
e
tenho
os
olhos
vidrados
de
dor
Aber
versucht
zu
gehen,
und
meine
Augen
sind
schmerzverglast,
Sabe
o
que
é
sofrer,
há
um
descanso
pra
todo
o
que
crê
Weiß,
was
Leiden
ist,
es
gibt
eine
Ruhe
für
jeden,
der
glaubt,
E
busca
depender
daquele
que
ouve
e
sabe
entender
o
clamor
da
alma
Und
danach
strebt,
sich
auf
den
zu
verlassen,
der
zuhört
und
das
Flehen
der
Seele
versteht.
O
homem
corre
e
fica
exausto,
logo
cai
Der
Mensch
rennt
und
wird
erschöpft,
bald
fällt
er,
Mas
o
que
espera
na
provisão
do
seu
favor,
correrá
e
não
se
cansará
Aber
wer
auf
die
Versorgung
seiner
Gunst
wartet,
wird
laufen
und
nicht
müde
werden.
Talvez
eu
fale
agora
pra
alguém
que
desistiu
de
Deus,
mas
ele
ainda
caminha
com
quem
atravessa
o
vale
da
dor
Vielleicht
spreche
ich
jetzt
zu
jemandem,
der
Gott
aufgegeben
hat,
aber
er
geht
immer
noch
mit
denen,
die
das
Tal
der
Schmerzen
durchqueren.
O
homem
corre,
fica
exausto
logo
cai,
mas
o
que
espera
na
provisão
do
seu
favor,
correrá
e
não
se
cansará
Der
Mensch
rennt,
wird
erschöpft,
bald
fällt
er,
aber
wer
auf
die
Versorgung
seiner
Gunst
wartet,
wird
laufen
und
nicht
müde
werden.
Esperarei,
quando
a
noite
me
visitar,
esperarei
teu
socorro
senhor
Ich
werde
warten,
wenn
die
Nacht
mich
besucht,
ich
werde
auf
deine
Hilfe
warten,
Herr.
O
homem
corre,
fica
exausto,
logo
cai.
Cas
o
que
espera
na
provisão
do
seu
favor.
correrá
e
não
se
cansará
Der
Mensch
rennt,
wird
erschöpft,
bald
fällt
er.
Aber
wer
auf
die
Versorgung
seiner
Gunst
wartet,
wird
laufen
und
nicht
müde
werden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Felipe De Araujo Valente, Suzanne Hirle Da Costa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.