Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
deserto
do
ser
caminho
sem
destino
In
der
Wüste
des
Seins,
ein
Weg
ohne
Ziel,
Me
assombro
ao
ouvir
tua
voz
chamar
meu
nome
erschrecke
ich,
Deine
Stimme
meinen
Namen
rufen
zu
hören.
Na
presença
do
eterno
não
resisto
em
me
prostrar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen
kann
ich
nicht
widerstehen,
mich
niederzuwerfen.
Na
presença
do
eterno
reconheço
o
meu
lugar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen
erkenne
ich
meinen
Platz.
Se
me
escondo
de
Ti
encontro
meus
defeitos
Wenn
ich
mich
vor
Dir
verstecke,
finde
ich
meine
Fehler.
Ao
olhar
para
mim
nada
é
possível
Wenn
ich
auf
mich
selbst
schaue,
ist
nichts
möglich.
Na
presença
do
eterno
não
resisto
em
me
prostrar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen
kann
ich
nicht
widerstehen,
mich
niederzuwerfen.
Na
presença
do
eterno
reconheço
o
meu
lugar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen
erkenne
ich
meinen
Platz.
Como
a
sarça
que
ardeu
e
não
consumiu
Wie
der
Dornbusch,
der
brannte
und
nicht
verzehrt
wurde,
Vem
agora
e
arde
em
mim
komm
jetzt
und
brenne
in
mir.
Na
presença
do
eterno
não
resisto
em
me
prostar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen
kann
ich
nicht
widerstehen,
mich
niederzuwerfen.
Na
presença
do
eterno
reconheço
o
meu
lugar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen
erkenne
ich
meinen
Platz.
Na
presença
do
eterno
não
resisto
em
me
prostar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen
kann
ich
nicht
widerstehen,
mich
niederzuwerfen.
Na
presença
do
eterno
reconheço
o
meu
lugar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen
erkenne
ich
meinen
Platz.
Como
a
sarça
aqui
ardeu
e
não
consumiu
Wie
der
Dornbusch
hier
brannte
und
nicht
verzehrt
wurde,
Vem
agora
e
arde
em
mim
komm
jetzt
und
brenne
in
mir.
Na
presença
do
eterno
não
resisto
em
me
prostar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen
kann
ich
nicht
widerstehen,
mich
niederzuwerfen.
Na
presença
do
eterno
reconheço
o
meu
lugar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen
erkenne
ich
meinen
Platz.
Na
presença
do
eterno
não
resisto
em
me
prostar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen
kann
ich
nicht
widerstehen,
mich
niederzuwerfen.
Na
presença
do
eterno
reconheço
o
meu
lugar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen
erkenne
ich
meinen
Platz.
Na
presença
do
eterno
não
resisto
em
me
prostar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen
kann
ich
nicht
widerstehen,
mich
niederzuwerfen.
Na
presença
do
eterno
reconheço
o
meu
lugar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen
erkenne
ich
meinen
Platz.
Na
presença
do
eterno
não
resisto
em
me
prostar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen
kann
ich
nicht
widerstehen,
mich
niederzuwerfen.
Na
presença
do
eterno
o
meu
lugar
In
der
Gegenwart
des
Ewigen,
mein
Platz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luiz Felipe De Araujo Valente, Suzanne Hirle Da Costa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.