Текст и перевод песни Vitaliy Kozlovskiy - Чого являєшся мені у сні
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Чого являєшся мені у сні
Why do you appear to me in my dream?
Чого
являєшся
мені
Why
do
you
appear
to
me
Чого
звертаєш
ти
до
мене
Why
do
you
turn
to
me
Чудові
очі
ті
ясні,
Your
wonderful
and
clear
eyes
Немов
криниці
дно
студене?
Like
the
bottom
of
a
cold
well?
Чому
уста
твої
німі?
Why
are
your
lips
silent?
Який
докір,
яке
страждання,
What
reproach,
what
suffering,
Яке
несповнене
бажання
What
unfulfilled
desire,
На
них,
мов
зарево
червоне,
Like
a
red
glow
on
them,
Займається
і
знову
тоне
Flares
up
and
then
disappears
У
тьмі?
Into
the
darkness?
Чого
являєшся
мені
Why
do
you
appear
to
me
В
житті
ти
мною
згордувала,
In
life
you
scorned
me,
Моє
ти
серце
надірвала,
You
broke
my
heart,
Із
нього
визвала
одні
From
it
you
invoked
only
those
Оті
ридання
голосні
—
Loud
sobs
—
В
житті
мене
ти
й
знать
не
знаєш,
In
life
you
don't
even
know
me,
Ідеш
по
вулиці
— минаєш,
You
walk
down
the
street
— you
pass
by,
Вклонюся
— навіть
не
зирнеш
I
bow
— you
don't
even
look,
І
головою
не
кивнеш,
And
you
don't
nod
your
head,
Хоч
знаєш,
знаєш,
добре
знаєш,
Although
you
know,
you
know
very
well,
Як
я
люблю
тебе
без
тями,
How
I
love
you
madly,
Як
мучусь
довгими
ночами
How
I
suffer
through
long
nights
І
як
літа
вже
за
літами
And
how
year
after
year
Свій
біль,
свій
жаль,
свої
пісні
My
pain,
my
regret,
my
songs
У
серці
здавлюю
на
дні.
In
my
heart
I
suppress
on
the
bottom.
Являйся,
зіронько,
мені
Appear,
my
star,
to
me
Хоч
в
сні!
Even
in
my
dream!
В
житті
мені
весь
вік
тужити
—
In
life
for
me
to
always
grieve
—
Так
най
те
серце,
що
в
турботі,
So
let
that
heart,
in
care,
Неначе
перла
у
болоті,
Like
a
pearl
in
a
swamp,
Марніє,
в'яне,
засиха,-
Wastes
away,
wilts,
withers,—
Хоч
в
сні
на
вид
твій
оживає,
Although
in
a
dream
at
the
sight
of
you
it
revives,
Хоч
в
жалощах
живіше
грає.
Although
in
sorrow
it
plays
more
lively.
По-людськи
вільно
віддиха,
Humanly
breathes
freely,
І
того
дива
золотого
And
that
golden
wonder
Зазнає,
щастя
молодого,
Experiences,
the
happiness
of
the
young,
Бажаного,
страшного
того
The
desired,
the
terrible
one
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vitaliy Kozlovskiy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.