Текст и перевод песни Vitor Kley - Já Era
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aê,
tenho
que
contar
uma
parada
pra
vocês,
cara
Hey,
I
gotta
tell
you
something,
man
Ficou
sinistro,
véi
It
got
wild,
dude
Se
liga
aí,
se
liga
aí
Listen
up,
listen
up
Conheci
essa
mina
num
lugar
estranho
I
met
this
girl
in
a
weird
place
Que
eu
não
gosto
nem
de
comentar
That
I
don't
even
like
to
talk
about
Era
loira,
usava
um
salto
alto
She
was
blonde,
wearing
high
heels
E
uma
saia
justa
And
a
tight
skirt
Que
meus
olhos
não
pensavam
nem
em
disfarçar
My
eyes
couldn't
even
pretend
to
look
away
Sei
que
é
difícil
de
compreender
I
know
it's
hard
to
understand
Mas
me
apaixonei
pela
pessoa
errada
But
I
fell
for
the
wrong
person
Era
aquele
amor
de
aluguel
It
was
that
kind
of
rented
love
Que
eu
ligava
a
qualquer
hora
I'd
call
her
anytime
Não
importa
se
era
dia
ou
madrugada
Didn't
matter
if
it
was
day
or
night
E
aí,
já
era,
ela
me
pegou
de
jeito
And
then,
it's
over,
she
got
me
good
E
eu
fiquei
amarradão
And
I
was
hooked
Se
ela
fosse
minha
e
não
fosse
da
multidão
She
was
mine
and
not
just
one
of
the
crowd
Já
era,
ela
me
pegou
de
jeito
It's
over,
she
got
me
good
E
eu
fiquei
amarradão
And
I
was
hooked
Se
ela
fosse
minha
e
não
fosse
da
multidão
She
was
mine
and
not
just
one
of
the
crowd
Oh,
eu
peguei
uma
mina
que
sei
lá
cara
Oh,
I
got
with
a
girl,
I
don't
even
know,
man
Eu
não
sei
o
que
fazer,
na
moral
I
don't
know
what
to
do,
seriously
Fiquei
preocupadão,
logo
no
início
I
was
worried,
right
from
the
start
Mas
vi
que
nada
disso
But
I
saw
that
none
of
it
Tinha
a
ver
com
a
nossa
relação
Had
anything
to
do
with
our
connection
Sem
preconceito
a
nossa
amizade
era
colorida
Without
prejudice,
our
friendship
was
colorful
Pena
que
eu
precisava
ter
a
grana
na
mão
Too
bad
I
needed
to
have
the
cash
in
hand
Sei
que
é
difícil
de
compreender
I
know
it's
hard
to
understand
Mas
foi
pra
ela
que
eu
abri
meu
coração
But
it
was
to
her
that
I
opened
my
heart
Hoje
em
dia
a
gente
vive
junto
Nowadays
we
live
together
Eu
nunca
entendi
direito
como
é
a
sua
profissão
I
never
really
understood
what
her
profession
is
E
aí,
já
era,
ela
me
pegou
And
then,
it's
over,
she
got
me
De
jeito
e
eu
fiquei
amarradão
Good
and
I
was
hooked
Se
ela
fosse
minha
e
não
fosse
da
multidão
She
was
mine
and
not
just
one
of
the
crowd
Já
era,
ela
me
pegou
de
jeito
It's
over,
she
got
me
good
E
eu
fiquei
amarradão
And
I
was
hooked
Se
ela
fosse
minha
e
não
fosse
da
multidão
She
was
mine
and
not
just
one
of
the
crowd
Fui
dar
um
rolê
com
a
gata
esses
dias
I
went
out
with
the
girl
the
other
day
E
ela
começou
a
me
contar
tudo
que
já
viveu
And
she
started
telling
me
everything
she's
been
through
Fiquei
bolado
e
meio
preocupado
I
got
upset
and
kinda
worried
Percebi
que
muitos
já
provaram
I
realized
that
many
have
already
tasted
A
mesma
fruta
que
eu
The
same
fruit
as
me
Sei
que
é
difícil
de
compreender
I
know
it's
hard
to
understand
Mas
foi
a
mim
que
essa
mina
escolheu
But
it
was
me
that
this
girl
chose
Ela
finge
que
não
tem
passado
She
pretends
she
has
no
past
Eu
finjo
que
não
sei
de
nada
I
pretend
I
don't
know
anything
É
isso
aí,
tamo
junto,
valeu
That's
it,
we're
together,
thanks
E
aí,
já
era,
ela
me
pegou
de
jeito
And
then,
it's
over,
she
got
me
good
E
eu
fiquei
amarradão
And
I
was
hooked
Se
ela
fosse
minha
e
não
fosse
da
multidão
She
was
mine
and
not
just
one
of
the
crowd
Já
era,
ela
me
pegou
de
jeito
It's
over,
she
got
me
good
E
eu
fiquei
amarradão
And
I
was
hooked
Se
ela
fosse
minha
e
não
fosse
da
multidão
She
was
mine
and
not
just
one
of
the
crowd
E
aí,
já
era,
(Já
era)
ela
me
pegou
de
jeito
And
then,
it's
over,
(It's
over)
she
got
me
good
E
eu
fiquei
amarradão
And
I
was
hooked
Quem
dera
(Quem
dera)
I
wish
(I
wish)
Se
ela
fosse
minha
e
não
fosse
da
multidão
She
was
mine
and
not
just
one
of
the
crowd
E
aí,
já
era,
(Já
era)
ela
me
pegou
de
jeito
And
then,
it's
over,
(It's
over)
she
got
me
good
E
eu
fiquei
amarradão
And
I
was
hooked
Se
ela
fosse
minha
e
não
fosse
da
multidão
She
was
mine
and
not
just
one
of
the
crowd
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vitor Barbiero Kley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.