Текст и перевод песни Vitor Ramil feat. Carlos Moscardini - Ramilonga
Chove
na
tarde
fria
de
Porto
Alegre
It
is
raining
on
a
cold
afternoon
in
Porto
Alegre
Trago
sozinho
o
verde
do
chimarrão
I’m
alone,
drinking
my
green
chimarrão
Olho
o
cotidiano,
sei
que
vou
embora
I
take
a
look
at
the
daily
life,
knowing
that
I’m
leaving
Nunca
mais,
nunca
mais
Never
again,
never
again
Chega
em
ondas
a
música
da
cidade
The
city’s
music
comes
in
waves
Também
eu
me
transformo
numa
canção
I,
too,
transform
into
a
song
Ares
de
milonga
vão
e
me
carregam
A
milonga
breeze
comes
by
and
carries
me
off
Por
aí,
por
aí
Somewhere
else,
somewhere
else
Sobrevôo
os
telhados
da
bela
vista
I
fly
over
the
rooftops
of
Bela
Vista
Na
chácara
das
pedras
vou
me
perder
In
the
Chácara
das
Pedras
I
will
get
lost
Noites
no
Rio
Branco,
tardes
no
Bom
Fim
Nights
in
Rio
Branco,
afternoons
in
Bom
Fim
Nunca
mais,
nunca
mais
Never
again,
never
again
O
trânsito
em
transe
intenso
antecipa
a
noite
The
intense
trance
of
traffic
heralds
the
night
Riscando
estrelas
no
bronze
do
temporal
Drawing
stars
on
the
bronze
of
the
storm
Ares
de
milonga
vão
e
me
carregam
A
milonga
breeze
comes
by
and
carries
me
off
Por
aí,
por
aí
Somewhere
else,
somewhere
else
Aiai
aiai
aiai
Whoa
oh
whoa
oh
whoa
oh
O
tango
dos
guarda-chuvas
na
Praça
XV
The
tango
of
the
umbrellas
in
Praça
XV
Confere
elegância
ao
passo
da
multidão
Brings
elegance
to
the
pace
of
the
crowd
Triste
lambe-lambe,
aquém
e
além
do
tempo
Sad
lambe-lambe,
before
and
beyond
time
Nunca
mais,
nunca
mais
Never
again,
never
again
Do
alto
da
torre
a
água
do
rio
é
limpa
The
water
in
the
river
seems
clean
from
the
top
of
the
tower
Guaíba
deserto,
barcos
que
não
estão
Guaíba
desert,
barcos
that
are
not
there
Ares
de
milonga
vão
e
me
carregam
A
milonga
breeze
comes
by
and
carries
me
off
Por
aí,
por
aí
Somewhere
else,
somewhere
else
Aiai
aiai
aiai
Whoa
oh
whoa
oh
whoa
oh
Ruas
molhadas,
ruas
da
flor
lilás
Wet
streets,
streets
of
lilac
flowers
Ruas
de
um
anarquista
noturno
Streets
of
a
nocturnal
anarchist
Ruas
do
Armando,
ruas
do
Quintana
Streets
of
Armando,
streets
of
Quintana
Nunca
mais,
nunca
mais
Never
again,
never
again
Do
alto
da
bronze
eu
vou
pra
Cidade
Baixa
From
the
top
of
the
bronze
I
go
to
the
Cidade
Baixa
Depois
as
estradas,
praias
e
morros
Then
the
roads,
beaches
and
hills
Ares
de
milonga
vão
e
me
carregam
A
milonga
breeze
comes
by
and
carries
me
off
Por
aí,
por
aí
Somewhere
else,
somewhere
else
Aiai
aiai
aiai
Whoa
oh
whoa
oh
whoa
oh
Vaga
visão
viajo
e
antevejo
a
inveja
Vague
vision
I
travel
and
anticipate
the
envy
De
quem
descobrir
a
forma
com
que
me
fui
Of
those
who
discover
how
I
left
Ares
de
milonga
sobre
Porto
Alegre
A
milonga
breeze
over
Porto
Alegre
Nada
mais,
nada
mais
Nothing
more,
nothing
more
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vitor Hugo Alves Ramil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.