Текст и перевод песни Vitor Ramil feat. Santiago Vazquez - Satolep
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sinto
hoje
em
Satolep
Сегодня
в
Сатолепе
я
чувствую
O
que
há
muito
não
sentia
То,
чего
давно
не
чувствовал.
O
limiar
da
verdade
Грань
истины,
Roçando
na
face
nua
Касающаяся
обнаженного
лица.
As
coisas
não
têm
segredo
У
вещей
нет
секретов
No
corredor
dessa
nossa
casa
В
коридоре
нашего
дома,
Onde
eu
fico
só
com
minha
voz
Где
я
остаюсь
один
со
своим
голосом.
A
Dalva
e
o
Kleber
na
sala
Далва
и
Клебер
в
гостиной
Tomando
o
mate
das
sete
Пьют
мате
семи
часов,
A
vó
vem
vindo
da
copa
Бабушка
идет
из
кухни,
Trazendo
queijo
em
pedaços
Несет
сыр,
нарезанный
кусочками.
Eu
liberto
nas
palavras
Я
освобождаю
слова,
Transmuto
a
minha
vida
em
versos
Превращаю
свою
жизнь
в
стихи
Da
maneira
que
eu
bem
quiser.
Так,
как
мне
хочется.
Depois
de
tanto
tempo
de
estudo
После
стольких
лет
учебы
Venho
pra
cá
em
busca
de
mim.
Я
прихожу
сюда
в
поисках
себя.
E
o
céu
se
rirá
d'amore
И
небо
будет
смеяться
от
любви
No
olho
azul
de
Zenaide
В
голубых
глазах
Зинаиды.
Ra...
lembras
flam(ingos)
Ра...
помнишь,
фламинго?
Jê
ne
se
pá,
singulare
Йе
не
се
па,
сингуларе.
Yê
na
Barra
Uruguaia
Йе
на
Барра-Уругвайя.
E
letchussas
no
Arroito
И
совы
в
Арройо.
Marfisas
gemerão
de
paz
no
The
Lion!
Русалки
будут
стонать
от
мира
в
The
Lion!
La
Jana
torpor
vadio
Ла
Хана
торпор
вадио.
Cigarra
sem
horizonte
Сигарета
без
горизонта.
Lia,
Alice
e
a
Lua
Лия,
Алиса
и
Луна
Num
charque
sem
preconceito
В
вяленом
мясе
без
предубеждений.
O
CISNE
NEGRO
APRISIONA
ЧЕРНЫЙ
ЛЕБЕДЬ
ЗАКЛЮЧАЕТ
В
ПЛЕН
O
bélICO
AmoR
perdidO
Воинственную
любовь,
потерянную.
E
a
Esma,
num
bisaje
que
só
И
Эсма,
в
бисайе,
который
только
Cativa
alguém
Пленяет
кого-то.
Nessa
implosão
de
signos
e
princípios
В
этом
взрыве
знаков
и
принципов
Eu
guardo
o
Joca
e
ele
a
mim.
Я
храню
Джоку,
а
он
— меня.
O
teu
nome,
Ana,
escrito
Твое
имя,
Анна,
написано
No
braço
da
minha
alma
На
руке
моей
души,
Persiste
como
uma
estrela
Оно
пребывает,
как
звезда,
Nas
horas
intermináveis
В
бесконечные
часы.
Chuva,
vapor,
velocidade
Дождь,
пар,
скорость
—
É
como
o
quadro
do
Turner
Это
как
картина
Тернера
Sobre
a
parede
gris
da
solidão.
На
серой
стене
одиночества.
So-to-me-lo
te
verás-me
Со-то-ме-ло,
ты
увидишь
меня,
Como-lho-me
ver-te-ás-nos
Комо-льо-ме,
ты
увидишь
нас.
Solo
te
quiero
dizer-te
Соло
те
кьеро
сказать
тебе,
Que
me
sinto
mui
contento
Что
я
очень
рад,
Porque
vou
na
tua
casa
Потому
что
я
иду
к
тебе,
E
lemos
coisas
bonitas
juntos
И
мы
будем
читать
красивые
вещи
вместе.
No
silêncio
eu
pego
a
tua
mão.
В
тишине
я
беру
тебя
за
руку.
Tu
do
meu
lado
e
eu
no
teu
quarto
quieto
Ты
рядом
со
мной,
а
я
в
твоей
тихой
комнате,
Teu
ser
se
confunde
no
meu.
Твоя
сущность
сливается
с
моей.
Vitorino
de
La
Mancha
Виторинo
Ламанчский,
Minha
luta
se
resume
Моя
борьба
сводится
No
compasso
de
um
tango
К
такту
танго,
Na
minha
triste
figura
В
моем
печальном
облике.
Meu
piano
rocinante
Мой
рояль
— Росинант,
A
yoga
e
o
chá
no
fim
da
tarde
Йога
и
чай
в
конце
дня,
E
depois
a
noite
o
meu
temor.
А
потом
ночью
— мой
страх.
Eu
converso
com
o
Kleiton
Я
разговариваю
с
Клейтоном
Na
mesa
da
casa
nova
За
столом
в
новом
доме
Sobre
a
vida
após
a
morte
О
жизни
после
смерти,
Sobre
a
morte
após
a
vida
О
смерти
после
жизни.
Vencedor
é
o
que
se
vence
Побеждает
тот,
кто
побеждает
себя.
E
a
falta
do
Kleber
é
dura
И
отсутствие
Клебера
тяжело.
O
que
a
gente
quer
é
ser
feliz
Чего
мы
хотим,
так
это
быть
счастливыми.
A
paz
do
indivíduo
é
a
paz
do
mundo
Мир
человека
— это
мир
во
всем
мире.
E
viva
o
Rio
Grande
do
Sul!
И
да
здравствует
Риу-Гранди-ду-Сул!
Só,
caminho
pelas
ruas
Один,
я
брожу
по
улицам,
Como
quem
repete
um
mantra
Как
будто
повторяю
мантру.
O
vento
encharca
os
olhos
Ветер
увлажняет
глаза,
O
frio
me
traz
alegria
Холод
приносит
мне
радость.
Faço
um
filme
da
cidade
Я
снимаю
фильм
о
городе
Sob
a
lente
do
meu
olho
verde
Сквозь
объектив
своего
зеленого
глаза.
Nada
escapa
da
minha
visão.
Ничто
не
ускользает
от
моего
взгляда.
Muito
antes
das
charqueadas
Задолго
до
появления
вяленого
мяса,
Da
invasão
de
Zeca
Netto
До
вторжения
Зеки
Нетту,
Eu
existo
em
Satolep
Я
существую
в
Сатолепе
E
nela
serei
pra
sempre
И
в
нем
я
буду
всегда.
O
nome
de
cada
pedra
Имя
каждого
камня
E
as
luzes
perdidas
na
neblina
И
огни,
затерявшиеся
в
тумане...
Quem
viver
verá
que
estou
ali
Кто
будет
жить,
увидит,
что
я
там.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vitor Hugo Alves Ramil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.