Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga de Sete Cidades (A Estética do Frio)
Milonga der Sieben Städte (Die Ästhetik der Kälte)
Fiz
a
milonga
em
sete
cidades
Ich
schuf
die
Milonga
in
sieben
Städten
Rigor,
Profundidade,
Clareza
Strenge,
Tiefe,
Klarheit
Em
Concisão,
Pureza,
Leveza
In
Prägnanz,
Reinheit,
Leichtigkeit
E
Melancolia
Und
Melancholie
Milonga
é
feita
solta
no
tempo
Eine
Milonga
wird
frei
in
der
Zeit
geschaffen
Jamais
milonga
solta
no
espaço
Niemals
eine
Milonga
frei
im
Raum
Sete
cidades
frias
são
sua
morada
Sieben
kalte
Städte
sind
ihre
Wohnstatt
O
pampa
infinito
e
exato
me
fez
andar
Die
unendliche
und
exakte
Pampa
ließ
mich
gehen
Em
Rigor
eu
me
entreguei
In
Strenge
gab
ich
mich
hin
Aos
caminhos
mais
sutis
Den
subtilsten
Wegen
Em
Profundidade
In
der
Tiefe
A
minha
alma
eu
encontrei
Meine
Seele
fand
ich
E
me
vi
em
mim
Und
sah
mich
in
mir
Fiz
a
milonga
em
sete
cidades
Ich
schuf
die
Milonga
in
sieben
Städten
Rigor,
Profundidade,
Clareza
Strenge,
Tiefe,
Klarheit
Em
Concisão,
Pureza,
Leveza
In
Prägnanz,
Reinheit,
Leichtigkeit
E
Melancolia
Und
Melancholie
A
voz
de
um
milongueiro
não
morre
Die
Stimme
eines
Milongueros
stirbt
nicht
Não
vai
embora
em
nuvem
que
passa
Sie
geht
nicht
fort
wie
eine
Wolke,
die
vorbeizieht
Sete
cidades
frias
são
sua
morada
Sieben
kalte
Städte
sind
ihre
Wohnstatt
Concisão
tem
pátios
pequenos
Prägnanz
hat
kleine
Höfe
Onde
o
universo
eu
vi
Wo
ich
das
Universum
sah
Em
Pureza
fui
sonhar
In
Reinheit
begann
ich
zu
träumen
Em
Leveza
o
céu
se
abriu
In
Leichtigkeit
öffnete
sich
der
Himmel
Em
Melancolia
In
Melancholie
A
minha
alma
me
sorriu
Lächelte
meine
Seele
mich
an
E
eu
me
vi
feliz
Und
ich
sah
mich
glücklich
Em
Melancolia
In
Melancholie
A
minha
alma
me
sorriu
Lächelte
meine
Seele
mich
an
E
eu
me
vi
feliz
Und
ich
sah
mich
glücklich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vitor Ramil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.