Текст и перевод песни Vitor Ramil - Satolep
Sinto
hoje
em
Satolep
Сегодня
в
Сатолепе
я
чувствую
O
que
há
muito
não
sentia
То,
что
давно
не
чувствовал,
O
limiar
da
verdade
Порог
истины,
Roçando
na
face
nua
Касающийся
моего
обнаженного
лица.
As
coisas
não
têm
segredo
Вещи
не
имеют
секретов
No
corredor
dessa
nossa
casa
В
коридоре
нашего
дома,
Onde
eu
fico
só
com
minha
voz
Где
я
остаюсь
наедине
со
своим
голосом.
A
Dalva
e
o
Kleber
na
sala
Далва
и
Клебер
в
гостиной
Tomando
o
mate
das
sete
Пьют
мате
семи
часов,
A
Vó
vem
vindo
da
copa
Бабушка
идет
из
кухни,
Trazendo
queijo
em
pedaços
Несет
кусочки
сыра.
Eu
liberto
nas
palavras
Я
освобождаюсь
в
словах,
Transmuto
a
minha
vida
em
versos
Превращаю
свою
жизнь
в
стихи
Da
maneira
que
eu
bem
quiser
Так,
как
мне
хочется.
Depois
de
tanto
tempo
de
estudo
После
стольких
лет
учебы
Venho
pra
cá
em
busca
de
mim.
Я
пришел
сюда
в
поисках
себя.
E
o
céu
se
rirá
d'amore
И
небо
засмеется
от
любви
No
olho
azul
de
Zenaide
В
голубых
глазах
Зинаиды.
Outrora...
lembras
flam(ingos)
Когда-то...
помнишь
фламинго,
Jê
ne
se
pá,
singulare
Jê
ne
se
pá,
singulare,
Yê
na
barra
uruguaia
Yê
na
barra
uruguaia,
E
letchussas
no
Arroito
И
совы
в
Арройто.
Marfisas
gemerão
de
paz
Марфисы
застонут
от
мира
La
Jana
torpor
vadio
Ла
Яна,
ленивая
истома,
Cigarra
sem
horizonte
Цикада
без
горизонта.
Lia,
Alice
e
a
lua
Лия,
Алиса
и
луна
Num
charque
sem
preconceito
В
вяленом
мясе
без
предрассудков.
O
CISNE
NEGRO
APRISIONA
ЧЕРНЫЙ
ЛЕБЕДЬ
ЗАКЛЮЧАЕТ
В
СЕБЕ
O
bélICo
AmoR
perdidO
Воинственную,
потерянную
любовь,
E
a
Esma
num
bissaje
só
И
Эсма
в
одном
лишь
поцелуе
Cativa
alguém
Пленяет
кого-то.
Nessa
implosão
de
signos
e
princípios
В
этом
взрыве
знаков
и
начал
Eu
guardo
o
Joca
e
ele
a
mim.
Я
храню
Джоку,
а
он
- меня.
O
teu
nome,
Ana,
escrito
Твое
имя,
Анна,
написано
No
braço
da
minha
alma
На
руке
моей
души,
Persiste
como
uma
estrela
Сохраняется,
как
звезда,
Nas
horas
intermináveis
В
бесконечные
часы.
Chuva,
vapor,
velocidade
Дождь,
пар,
скорость
—
É
como
o
quadro
do
Turner
Это
как
картина
Тернера
Sobre
a
parede
gris
da
solidão.
На
серой
стене
одиночества.
So-to-me-lo
te
verás-me
Только-меня-любишь
ты-увидишь-меня,
Como-lho-me
verte-ás-nos
Как-тебя-люблю
я-увидишь-нас,
Solo
te
quiero
dizer-te
Только
тебя
хочу
сказать-тебе,
Que
me
sinto
mui
contento
Что
чувствую
себя
очень
счастливым,
Porque
vou
na
tua
casa
Потому
что
иду
к
тебе
домой,
E
lemos
cousas
bonitas
juntos
И
мы
читаем
вместе
красивые
вещи.
No
silêncio
eu
pego
em
tua
mão
В
тишине
я
беру
тебя
за
руку,
Tu
do
meu
lado
e
eu
no
teu
quarto
quieto
Ты
рядом
со
мной,
а
я
в
твоей
тихой
комнате,
Teu
ser
se
confunde
no
meu.
Твое
существо
сливается
с
моим.
Vitorino
de
La
Mancha
Виторино
де
Ла
Манча,
Minha
luta
se
resume
Моя
борьба
сводится
No
compasso
de
um
tango
К
такту
танго,
Na
minha
triste
figura
В
моем
печальном
образе.
Meu
piano
Rocinante
Мой
Росинант
— пианино,
A
YOGA
e
o
chá
no
fim
da
tarde
Йога
и
чай
в
конце
дня,
E
depois
a
noite
e
meu
temor.
А
потом
ночь
и
мой
страх.
Eu
converso
com
o
Kleiton
Я
разговариваю
с
Клейтоном
Na
mesa
da
casa
nova
За
столом
в
новом
доме
Sobre
a
vida
após
a
morte
О
жизни
после
смерти,
Sobre
a
morte
após
a
vida
О
смерти
после
жизни.
Vencedor
é
o
que
se
vence
Победитель
— тот,
кто
побеждает
себя.
E
a
falta
do
Kleber
é
dura
И
отсутствие
Клебера
тяжело.
O
que
a
gente
quer
é
ser
feliz
Все,
чего
мы
хотим
— это
быть
счастливыми.
A
paz
do
indivíduo
é
a
paz
do
mundo
Мир
человека
— это
мир
всего
мира.
E
viva
o
Rio
Grande
do
Sul!
И
да
здравствует
Риу-Гранди-ду-Сул!
Só,
caminho
pelas
ruas
Один,
я
брожу
по
улицам,
Como
quem
repete
um
mantra
Как
будто
повторяю
мантру.
O
vento
encharca
os
olhos
Ветер
наполняет
глаза
слезами,
O
frio
me
traz
alegria
Холод
приносит
мне
радость.
Faço
um
filme
da
cidade
Я
снимаю
фильм
о
городе
Sob
a
lente
do
meu
olho
verde
Через
объектив
моего
зеленого
глаза.
Nada
escapa
da
minha
visão.
Ничто
не
ускользает
от
моего
взгляда.
Muito
antes
das
charqueadas
Задолго
до
вяленых
мясокомбинатов,
Da
invasão
de
Zeca
Netto
До
вторжения
Зеки
Нетто,
Eu
existo
em
Satolep
Я
существую
в
Сатолепе,
E
nela
serei
pra
sempre
И
в
нем
я
буду
всегда.
O
nome
de
cada
pedra
Имя
каждого
камня
E
as
luzes
perdidas
na
neblina
И
огни,
затерянные
в
тумане,
Quem
viver
verá
que
estou
ali.
Кто
доживет,
увидит,
что
я
там.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.