Попандопуло -
Витя АК
перевод на немецкий
Падают
как
снег,
эти
суки
на
хвостах
Sie
fallen
wie
Schnee,
diese
Schlampen
an
meinen
Fersen
Тунеядцы,
прыщелыги
в
жопе
общества
- киста
Müßiggänger,
Pickelfressen
im
Arsch
der
Gesellschaft
– eine
Zyste
Слышишь,
лапы
убери,
положи,
на
место
поставь
Hörst
du,
nimm
die
Pfoten
weg,
leg
es
hin,
stell
es
zurück
В
твоих
треморных
руках,
прикинь,
Swarovski-хрусталь
In
deinen
zittrigen
Händen,
stell
dir
vor,
Swarovski-Kristall
Братик
займи
рубль,
братик
займи
три
Bruder,
leih
mir
'nen
Rubel,
Bruder,
leih
mir
drei
Не
смогу
отдать,
мусора
- приняли
в
Твери
Kann's
nicht
zurückgeben,
die
Bullen
haben
mich
in
Twer
geschnappt
Били,
угрожали
дулом
и
валяли
по
полу
Sie
haben
mich
geschlagen,
mit
der
Mündung
bedroht
und
auf
dem
Boden
herumgewälzt
Даже
как-то
стало
жалко,
бедный
Попандопуло...
Irgendwie
tat
er
mir
sogar
leid,
der
arme
Popandopulo...
Ему
тридцать
пять
где-то,
или
где-то
около
Er
ist
so
um
die
fünfunddreißig,
oder
irgendwo
da
herum
Ни
раз
уже
сердечко
его
от
сивухи
ёкало
Nicht
nur
einmal
hat
sein
Herzchen
vom
Fusel
schon
geklopft
Говорил
же
ему
врач:
"Только
одни
брокколи"
Der
Arzt
hat
ihm
doch
gesagt:
"Nur
Brokkoli"
Но
ведь
ему
похую,
он
же
Попандопуло
Aber
es
ist
ihm
scheißegal,
er
ist
ja
Popandopulo
Дали
работу
тому
гоблину
из
Готэма
Sie
gaben
diesem
Goblin
aus
Gotham
Arbeit
Тем
самым
вытащив
его
с
омута
алкогольного
Und
zogen
ihn
damit
aus
dem
Sumpf
des
Alkohols
Но
это
туловище
так
и
ничего
не
поняло
Aber
dieser
Rumpf
hat
rein
gar
nichts
kapiert
И
утопало,
бедный
Попандопуло
Und
ist
abgesoffen,
der
arme
Popandopulo
Не
работал
никогда
(по
жизни
балласт)
Hat
nie
gearbeitet
(im
Leben
Ballast)
Пива
- два
ведра
(да,
жизнь
удалась)
Zwei
Eimer
Bier
(ja,
das
Leben
ist
gelungen)
Не
идут
дела
(в
минусе
баланс)
Die
Geschäfte
laufen
nicht
(Bilanz
im
Minus)
Где
бы
чё
отжать
(у
кого
украсть?)
Wo
was
abziehen
(wem
was
klauen?)
Не
работал
никогда
(по
жизни
балласт)
Hat
nie
gearbeitet
(im
Leben
Ballast)
Пива
- два
ведра
(да,
жизнь
удалась)
Zwei
Eimer
Bier
(ja,
das
Leben
ist
gelungen)
Не
идут
дела
(в
минусе
баланс)
Die
Geschäfte
laufen
nicht
(Bilanz
im
Minus)
Где
бы
чё
отжать
(у
кого
украсть?)
Wo
was
abziehen
(wem
was
klauen?)
Парканулся
возле
дома,
затянул
до
пятки
Hab
beim
Haus
geparkt,
bis
zum
Filter
gezogen
На
районе
крабы
прилипают
как
пиявки
Im
Viertel
kleben
die
Kletten
wie
Blutegel
Седня
пожимают
лапу,
называют
браткой
Heute
schütteln
sie
die
Pfote,
nennen
dich
Bratan
Завтра
просят
денег
в
займ,
и
играют
в
прятки
Morgen
bitten
sie
um
Geld
auf
Pump
und
spielen
Verstecken
Динозавр
мой
сосед
- интересный
тип
(тип)
Mein
Nachbar,
der
Dinosaurier
– ein
interessanter
Typ
(Typ)
Вечно
стреляет
пару
соток,
просит
подвезти
Schnorrt
ständig
ein
paar
Hunderter,
bittet
um
Mitfahrt
Сочиняет
басни,
бля,
я
без
него
грустил
(а)
Erfindet
Fabeln,
verdammt,
ohne
ihn
war
mir
langweilig
(ah)
- Какой
везти?
Я
сам
спешу,
ты,
братан,
прости
- Was
mitnehmen?
Ich
hab's
selbst
eilig,
Bruder,
sorry
Тут
- люди
с
опытом,
вокруг
да
около
Hier
– Leute
mit
Erfahrung,
drumherum
Вова
предлагает
бизнес,
Вова
хапнул
опыта
Vova
schlägt
ein
Geschäft
vor,
Vova
hat
Erfahrung
gesammelt
Хочет,
чтобы
схема
снова
на
него
работала
Will,
dass
das
Schema
wieder
für
ihn
funktioniert
Кинул
полгорода
- Попандопуло
Hat
die
halbe
Stadt
abgezockt
– Popandopulo
- Не
хватает,
дай
набрать,
выручи
да
помоги
- Es
reicht
nicht,
lass
mich
anrufen,
hilf
aus
und
unterstütz
mich
- Говорил:
"На
пару
дней",
прошло
уже
года
три
- Sagtest:
"Für
ein
paar
Tage",
jetzt
sind
schon
drei
Jahre
vergangen
- Извини,
не
позвонил,
проебался,
ты
пойми
- Sorry,
hab
nicht
angerufen,
hab's
verkackt,
versteh
doch
- Попандопуло
- не
вид,
это
у
тебя
в
крови
- Popandopulo
ist
keine
Art,
das
hast
du
im
Blut
Не
работал
никогда
(по
жизни
балласт)
Hat
nie
gearbeitet
(im
Leben
Ballast)
Пива
- два
ведра
(да,
жизнь
удалась)
Zwei
Eimer
Bier
(ja,
das
Leben
ist
gelungen)
Не
идут
дела
(в
минусе
баланс)
Die
Geschäfte
laufen
nicht
(Bilanz
im
Minus)
Где
бы
чё
отжать
(у
кого
украсть?)
Wo
was
abziehen
(wem
was
klauen?)
Не
работал
никогда
(по
жизни
балласт)
Hat
nie
gearbeitet
(im
Leben
Ballast)
Пива
- два
ведра
(да,
жизнь
удалась)
Zwei
Eimer
Bier
(ja,
das
Leben
ist
gelungen)
Не
идут
дела
(в
минусе
баланс)
Die
Geschäfte
laufen
nicht
(Bilanz
im
Minus)
Где
бы
чё
отжать
(у
кого
украсть?)
Wo
was
abziehen
(wem
was
klauen?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: гостюхин в.в., чехомов н.н.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.