Embrasa - Ao Vivo No Youtube Music Night, Rio De Janeiro / 2019 -
Luccas Carlos
,
Vitão
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Embrasa - Ao Vivo No Youtube Music Night, Rio De Janeiro / 2019
Embrasa - Live bei Youtube Music Night, Rio de Janeiro / 2019
Mulher,
cê
gosta
quando
o
corpo
fica
em
brasa
Frau,
du
magst
es,
wenn
der
Körper
glüht
Eu
gosto
quando
a
hora
de
vazar
atrasa
Ich
mag
es,
wenn
sich
die
Zeit
zum
Gehen
verzögert
Eu
quero
você
em
cima
da
cama
(geral)
Ich
will
dich
auf
dem
Bett
(alle)
Mesmo
que
pra
te
ver
demore
mais
de
uma
semana
(3,
2,
vem)
Auch
wenn
es
länger
als
eine
Woche
dauert,
dich
zu
sehen
(3,
2,
komm)
Mulher,
cê
gosta
quando
o
corpo
fica
em
brasa
Frau,
du
magst
es,
wenn
der
Körper
glüht
Eu
gosto
quando
a
hora
de
vazar
atrasa
Ich
mag
es,
wenn
sich
die
Zeit
zum
Gehen
verzögert
Eu
quero
você
em
cima
da
cama
Ich
will
dich
auf
dem
Bett
Mesmo
que
pra
te
ver
demore
mais
de
uma
semana
Auch
wenn
es
länger
als
eine
Woche
dauert,
dich
zu
sehen
Eu
tô
bem
longe
de
tudo
que
a
gente
fez,
ahn
Ich
bin
weit
weg
von
allem,
was
wir
getan
haben,
ahn
Mas
se
o
orelhão
tocar
na
Avenida
Seis
Aber
wenn
das
Telefon
an
der
Avenida
Seis
klingelt
Eu
acho
que
eu
vou
ligar
de
volta
Ich
glaube,
ich
rufe
zurück
Eu
acho
que
cê
vai
querer
minha
volta
Ich
glaube,
du
willst,
dass
ich
zurückkomme
Já
que
a
casa
é
tão
vazia
Weil
das
Haus
so
leer
ist
E
a
cama
é
tão
fria
Und
das
Bett
so
kalt
Como
cê
me
disse
por
mensagem
Wie
du
mir
per
Nachricht
sagtest
Na
madrugada
daquele
dia
e
eu
In
der
Morgendämmerung
jenes
Tages
und
ich
Eu
tô
louco
pra
te
ver
de
novo
Ich
bin
verrückt
danach,
dich
wiederzusehen
Mas
a
gente
tá
mais
distante
Aber
wir
sind
weiter
voneinander
entfernt
Que
a
igualdade
do
meu
povo,
yeah
Als
die
Gleichheit
meines
Volkes,
yeah
Por
isso
que
eu
pego
a
viola
à
noite
Deshalb
nehme
ich
nachts
die
Gitarre
Escrevo
essas
linhas
pro
cê
Schreibe
diese
Zeilen
für
dich
No
mínimo
rende
um
som
louco
Zumindest
ergibt
das
einen
verrückten
Song
Eu
que
a
vida
corre
Ich
weiß,
dass
das
Leben
rennt
E
a
gente
corre
atrás
da
vida
como
se
ela
não
voltasse
mais
Und
wir
rennen
dem
Leben
hinterher,
als
ob
es
nicht
mehr
zurückkäme
E
ela
roda
como
roda
de
samba
Und
es
dreht
sich
wie
ein
Samba-Rad
Onde
a
tristeza
é
camuflada
com
o
sorriso
Wo
die
Traurigkeit
mit
einem
Lächeln
getarnt
wird
E
o
canto
dos
bares
de
jazz
Und
dem
Gesang
der
Jazz-Bars
Mulher,
cê
gosta
quando
o
corpo
fica
em
brasa
Frau,
du
magst
es,
wenn
der
Körper
glüht
Eu
gosto
quando
a
hora
de
vazar
atrasa
Ich
mag
es,
wenn
sich
die
Zeit
zum
Gehen
verzögert
Eu
quero
você
em
cima
da
cama
Ich
will
dich
auf
dem
Bett
Mesmo
que
pra
te
ver
demore
mais
de
uma
semana
Auch
wenn
es
länger
als
eine
Woche
dauert,
dich
zu
sehen
Mulher,
cê
gosta
quando
o
corpo
fica
em
brasa
Frau,
du
magst
es,
wenn
der
Körper
glüht
Eu
gosto
quando
a
hora
de
vazar
atrasa
Ich
mag
es,
wenn
sich
die
Zeit
zum
Gehen
verzögert
Eu
quero
você
em
cima
da
cama
Ich
will
dich
auf
dem
Bett
Mesmo
que
pra
te
ver
demore
mais
de
uma
semana
Auch
wenn
es
länger
als
eine
Woche
dauert,
dich
zu
sehen
Hey,
e
já
faz
mais
de
uma
semana,
talvez
mais
de
três
Hey,
und
es
ist
schon
mehr
als
eine
Woche
her,
vielleicht
mehr
als
drei
Desde
que
eu
passei
no
seu
hotel
da
última
vez
Seit
ich
das
letzte
Mal
in
deinem
Hotel
war
Cê...
(Ó,
nome
da
cidade
que
tem
nome
de
mês
é
Rio
de
Janeiro)
Du...
(Oh,
der
Name
der
Stadt,
die
den
Namen
eines
Monats
trägt,
ist
Rio
de
Janeiro)
Eu
falei
só
não
vou
junto
senão
nóis
dois
vira
três
Ich
sagte,
ich
gehe
nur
nicht
mit,
sonst
werden
wir
zwei
zu
dritt
Se
é
que
cê
me
entende,
acho
que
não
Wenn
du
verstehst,
was
ich
meine,
ich
glaube
nicht
Cê
entende
mais
quando
o
assunto
é
festa
Du
verstehst
es
besser,
wenn
es
um
Partys
geht
(E
amor
sem
coração)
(Und
Liebe
ohne
Herz)
Mas
no
olhar
cê
me
passava
confiança
Aber
in
deinem
Blick
hast
du
mir
Vertrauen
gegeben
Sei
lá,
se
um
dia
eu
fosse
preso,
ela
me
pagava
fiança
Ich
weiß
nicht,
wenn
ich
eines
Tages
ins
Gefängnis
käme,
würde
sie
die
Kaution
für
mich
bezahlen
Vai
ver
o
nosso
tempo
já
passou
Vielleicht
ist
unsere
Zeit
schon
vorbei
Talvez
a
gente
devesse
mudar
Vielleicht
sollten
wir
uns
ändern
Dizem
que
o
tempo
já
não
volta
mais
Sie
sagen,
die
Zeit
kommt
nicht
mehr
zurück
E
a
gente
não
volta
a
se
encontrar
Und
wir
werden
uns
nicht
wiedersehen
(Cola
ai)
então
me
diz
pra
onde
foi
o
amor
(Komm
her),
also
sag
mir,
wo
die
Liebe
geblieben
ist
Talvez
a
gente
devesse
mudar
Vielleicht
sollten
wir
uns
ändern
O
tempo
que
se
foi
não
volta
mais
Die
vergangene
Zeit
kommt
nicht
mehr
zurück
Geral
(vem),
geral
(ahn),
hey
Alle
(komm),
alle
(ahn),
hey
Mulher,
cê
gosta
quando
o
corpo
fica
em
brasa
Frau,
du
magst
es,
wenn
der
Körper
glüht
Eu
gosto
quando
a
hora
de
vazar
atrasa
Ich
mag
es,
wenn
sich
die
Zeit
zum
Gehen
verzögert
Eu
quero
você
em
cima
da
cama
Ich
will
dich
auf
dem
Bett
Mesmo
que
pra
te
ver
demore
mais
de
uma
semana
Auch
wenn
es
länger
als
eine
Woche
dauert,
dich
zu
sehen
Mulher,
cê
gosta
quando
o
corpo
fica
em
brasa
Frau,
du
magst
es,
wenn
der
Körper
glüht
Eu
gosto
quando
a
hora
de
vazar
atrasa
Ich
mag
es,
wenn
sich
die
Zeit
zum
Gehen
verzögert
Eu
quero
você
em
cima
da
cama
(em
cima
da
cama)
Ich
will
dich
auf
dem
Bett
(auf
dem
Bett)
Mesmo
que
pra
te
ver
demore
mais
de
uma
semana,
yeah
Auch
wenn
es
länger
als
eine
Woche
dauert,
dich
zu
sehen,
yeah
Mais
de
uma,
demore
mais
de
uma
semana,
eh
Mehr
als
eine,
es
dauert
mehr
als
eine
Woche,
eh
Mais
de
uma,
demore
mais
de
uma
semana,
eh
Mehr
als
eine,
es
dauert
mehr
als
eine
Woche,
eh
Ai,
obrigado
Youtube,
obrigado
Rio
de
Janeiro
Ach,
danke
Youtube,
danke
Rio
de
Janeiro
Obrigado
geral
que
colou
hoje,
obrigado
Luccas
Carlos
Danke
an
alle,
die
heute
gekommen
sind,
danke
Luccas
Carlos
Obrigado
pai,
obrigado
a
Lilian,
obrigado
banda,
obrigado
geral
Danke
Papa,
danke
Lilian,
danke
Band,
danke
an
alle
Obrigado
Redmídia,
obrigado
Valdo
Danke
Redmídia,
danke
Valdo
E
todo
mundo
que
contribuiu
pra
essa
porra
acontecer,
suave
Und
alle,
die
dazu
beigetragen
haben,
dass
dieser
Scheiß
passiert,
cool
É
isso
ai
galera,
porra,
valeu
por
vim
hoje
Das
war's
Leute,
verdammt,
danke
fürs
Kommen
heute
Mais
de
uma
semana,
eh
Mehr
als
eine
Woche,
eh
Boa
noite
Rio
de
Janeiro,
valeu
quem
colou
porra
Gute
Nacht
Rio
de
Janeiro,
danke
an
alle,
die
gekommen
sind,
verdammt
Cêis
são
foda
pra
caralho
Ihr
seid
verdammt
geil
Cêis
são
foda
pra
caralho
Ihr
seid
verdammt
geil
(Aê)
mesmo
que
pra
te
ter
(Hey)
auch
wenn
es
darum
geht,
dich
zu
haben
Mulher,
cê
gosta
quando
o
corpo
fica
em
brasa
Frau,
du
magst
es,
wenn
der
Körper
glüht
Eu
gosto
quando
a
hora
de
vazar
atrasa
Ich
mag
es,
wenn
sich
die
Zeit
zum
Gehen
verzögert
Eu
quero
você
em
cima
da
cama
Ich
will
dich
auf
dem
Bett
Mesmo
que
pra
te
ver
demore
mais
de
uma
Auch
wenn
es
länger
als
eine
dauert,
dich
zu
sehen
Boa
noite
geral
Gute
Nacht
zusammen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marcelinho, Pedro Dash, Luccas De Oliveira Carlos, Vitao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.