Текст и перевод песни Vitão - Caderninho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde
moleque
sim,
sempre
foi
o
amor
С
самого
детства,
да,
всегда
была
любовь
Um
dos
problemas
Одной
из
проблем,
Que
meu
caderninho
mais
escutou
Которую
мой
блокнот
чаще
всего
слышал.
Mas
não
vale
a
pena
Но
не
стоит,
Diz
que
eu
sou
problema
pra
você
Говоришь,
что
я
для
тебя
проблема.
Desse
jeito
é
mais
fácil
de
se
entender
Так
проще
понять
друг
друга.
Morena,
vai
pra
longe
de
mim
Смуглянка,
уходи
от
меня
подальше,
Deixa
a
saudade
piar
Пусть
тоска
пищит.
Qualquer
hora
a
gente
vai
se
encontrar
Когда-нибудь
мы
встретимся,
Mas
não
deixe
que
eu
fale
sobre
sentimento
Но
не
дай
мне
говорить
о
чувствах.
Se
eu
começo
a
falar,
falar,
falar
Если
я
начну
говорить,
говорить,
говорить,
Perco
quase
todo
o
meu
tempo
Потеряю
почти
все
свое
время.
Sumo
na
neblina
e
o
corpo
fica
em
brasa
Исчезаю
в
тумане,
и
тело
горит,
Mais
quente
que
Kendrick
eu
solto
o
funk
Горячее,
чем
Кендрик,
я
выдаю
фанк.
A
gente
embrasa
Мы
зажигаем,
Mas
só
por
uma
noite,
como
dizia
o
Chorão
Но
только
на
одну
ночь,
как
говорил
Чоран.
Mina,
leva,
leva
tudo,
só
não
leva
o
meu
coração
Девушка,
забирай,
забирай
все,
только
не
забирай
мое
сердце.
Mina,
cê
me
deixa
Девушка,
ты
сводишь
меня
с
ума.
Gosto
quando
cê
vem
em
casa
Мне
нравится,
когда
ты
приходишь
ко
мне,
E
vaza
antes
do
sol
nascer
И
исчезаешь
до
восхода
солнца.
Sei
que
você
quer
romance
Знаю,
ты
хочешь
романтики,
Flor
e
chocolate,
minha
erva,
meu
mate
Цветы
и
шоколад,
мою
травку,
мой
мате,
Mate-se
de
prazer
Умри
от
удовольствия.
Você
já
sabe
como
eu
sou
Ты
уже
знаешь,
какой
я.
Amanhã
tem
show
Завтра
концерт,
E
depois
nem
sei
pra
onde
vou
А
потом
даже
не
знаю,
куда
пойду.
Então
mina
cê
me
deixa
Так
что,
девушка,
ты
сводишь
меня
с
ума.
Gosto
quando
cê
vem
em
casa
e
vaza
Мне
нравится,
когда
ты
приходишь
ко
мне
и
исчезаешь.
O
tempo
já
te
avisou,
ãhn!
Время
уже
предупредило
тебя,
а!
E
baby,
parece
que
seu
moletom
ficou
aqui
И,
детка,
кажется,
твой
толстовок
остался
здесь.
Mas
deixa
que
mais
tarde
eu
uso
ele
pra
dormir
Но
ничего,
позже
я
надену
его,
чтобы
спать.
Pô,
vai
que
assim
seu
cheiro
fica
na
minha
pele,
né
Блин,
вдруг
так
твой
запах
останется
на
моей
коже,
да?
E
assim
cê
nem
precisa
ficar
И
тогда
тебе
даже
не
нужно
оставаться.
Mas
deixa
pra
lá
Но
ладно,
Que
eu
te
quero
às
três
da
manhã
Ведь
я
хочу
тебя
в
три
часа
ночи,
Mas
meu
tempo
acaba
às
seis
Но
мое
время
заканчивается
в
шесть.
Isso
se
tu
botar
uma
roupa
Это
если
ты
наденешь
одежду,
Porque
se
ficar
pelada
assim
Потому
что
если
останешься
голой,
Cê
pode
ficar
mais
um
mês
Ты
можешь
остаться
еще
на
месяц.
Yeah,
sei
lá
Да,
не
знаю.
A
vida
corre,
corre
como
se
a
gente
Жизнь
бежит,
бежит,
как
будто
мы
Fosse
duas
metades
de
um
só
Две
половинки
одного
целого.
Tipo
no
filme,
na
novela,
no
conto
de
fada
Как
в
фильме,
в
сериале,
в
сказке,
Na
beira
da
estrada
На
обочине
дороги,
E
a
gente
tentando
soltar
esse
nó
И
мы
пытаемся
развязать
этот
узел.
Baby,
parece
que
seu
moletom
ficou
aqui
Детка,
кажется,
твой
толстовок
остался
здесь.
Mas
deixa
que
mais
tarde
eu
levo
aí
pra
cê
vestir
Но
ничего,
позже
я
принесу
его
тебе,
чтобы
ты
надела.
Baby,
parece
que
seu
coração
ficou
aqui
Детка,
кажется,
твое
сердце
осталось
здесь.
E
eu
te
deixo
com
o
meu,
depois
cê
pode
ir
И
я
оставляю
тебе
свое,
потом
ты
можешь
идти.
Mina,
cê
me
deixa
Девушка,
ты
сводишь
меня
с
ума.
Gosto
quando
cê
vem
em
casa
Мне
нравится,
когда
ты
приходишь
ко
мне,
E
vaza
antes
do
sol
nascer
И
исчезаешь
до
восхода
солнца.
Sei
que
você
quer
romance
Знаю,
ты
хочешь
романтики,
Flor
e
chocolate,
minha
erva,
meu
mate
Цветы
и
шоколад,
мою
травку,
мой
мате,
Mate-se
de
prazer
Умри
от
удовольствия.
Você
já
sabe
como
eu
sou
Ты
уже
знаешь,
какой
я.
Amanhã
tem
show
Завтра
концерт,
E
depois
em
sei
pra
onde
vou
А
потом
даже
не
знаю,
куда
пойду.
Então
mina,
cê
me
deixa
Так
что,
девушка,
ты
сводишь
меня
с
ума.
Gosto
quando
cê
vem
em
casa
e
vaza
Мне
нравится,
когда
ты
приходишь
ко
мне
и
исчезаешь.
O
tempo
já
te
avisou,
ãhn
Время
уже
предупредило
тебя,
а.
Gosto
quando
cê
vem
em
casa,
nega
Мне
нравится,
когда
ты
приходишь
ко
мне,
милая.
Já
te
avisou,
hãn
Уже
предупредило
тебя,
а.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Victor Carvalho Ferreira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.