Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nostalgia (Ao Vivo)
Nostalgie (Live)
Não
se
desespere
se
eu
desaparecer
Verzweifle
nicht,
wenn
ich
verschwinde
A
gente
tem
que
dar
um
tempo
Wir
müssen
uns
eine
Auszeit
nehmen
Deixar
tudo
em
seu
tempo
Alles
zu
seiner
Zeit
geschehen
lassen
Não
existe
certo
ou
errado
Es
gibt
kein
Richtig
oder
Falsch
Existe
o
bom
a
se
fazer
e
é
o
que
você
quiser
Es
gibt
das
Gute,
das
zu
tun
ist,
und
das
ist,
was
du
willst
Quando
não
me
achar
eu
devo
estar
em
casa
Wenn
du
mich
nicht
findest,
bin
ich
wahrscheinlich
zu
Hause
Realizando
nostalgias
Um
Nostalgien
nachzugehen
Vou
deixar
uma
pista
pra
você
Ich
werde
dir
einen
Hinweis
hinterlassen
Tenho
que
dar
um
tempo
Ich
muss
mir
eine
Auszeit
nehmen
Tudo
tem
seu
tempo
Alles
hat
seine
Zeit
Não
existe
argumento
Es
gibt
kein
Argument
Eu
só
queria
tomar
um
vento
na
cara
Ich
wollte
nur
den
Wind
im
Gesicht
spüren
Me
deu
saudade
da
Bahia
Ich
bekam
Sehnsucht
nach
Bahia
Eu
só
queria
passar
um
tempo
lá
em
casa
Ich
wollte
nur
etwas
Zeit
zu
Hause
verbringen
Me
deu
saudade
da
Bahia
Ich
bekam
Sehnsucht
nach
Bahia
Não
se
desespere
se
eu
desaparecer
Verzweifle
nicht,
wenn
ich
verschwinde
A
gente
tem
que
dar
um
tempo
Wir
müssen
uns
eine
Auszeit
nehmen
Um
dia
vou
voltar
Eines
Tages
werde
ich
zurückkehren
Minhas
escolhas
me
guiaram
até
aqui
Meine
Entscheidungen
haben
mich
hierher
geführt
Quando
eu
retornar
é
porque
eu
consegui
Wenn
ich
zurückkehre,
dann
weil
ich
es
geschafft
habe
Eu
só
queria
tomar
um
vento
na
cara
Ich
wollte
nur
den
Wind
im
Gesicht
spüren
Me
deu
saudade
da
Bahia
Ich
bekam
Sehnsucht
nach
Bahia
Eu
só
queria
passar
um
tempo
lá
em
casa
Ich
wollte
nur
etwas
Zeit
zu
Hause
verbringen
Me
deu
saudade
da
Bahia
Ich
bekam
Sehnsucht
nach
Bahia
"Eu
sou
como
o
velho
barco
que
guarda
no
seu
bojo
"Ich
bin
wie
das
alte
Boot,
das
in
seinem
Rumpf
birgt
O
eterno
ruído
do
mar
batendo
Das
ewige
Geräusch
des
schlagenden
Meeres
No
entanto,
como
está
longe
o
mar
e
como
é
dura
a
terra
sob
mim
Doch
wie
fern
ist
das
Meer
und
wie
hart
ist
die
Erde
unter
mir
Felizes
são
os
pássaros
que
chegam
mais
cedo
que
eu
à
suprema
fraqueza
Glücklich
sind
die
Vögel,
die
früher
als
ich
zur
höchsten
Schwäche
gelangen
E
voando
caem,
felizes
e
abençoados,
nos
parques
onde
a
primavera
é
eterna."
Und
fliegend
fallen,
glücklich
und
gesegnet,
in
die
Parks,
wo
der
Frühling
ewig
währt."
(Trecho
do
poema
'O
Incriado',
de
Vinicius
de
Moraes)
(Auszug
aus
dem
Gedicht
'O
Incriado'
von
Vinicius
de
Moraes)
Eu
só
queria...
Ich
wollte
nur...
Eu
só
queria...
Ich
wollte
nur...
Eu
só
queria...
Ich
wollte
nur...
Me
deu
saudade
da
Bahia
Ich
bekam
Sehnsucht
nach
Bahia
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Unknown Source, Diego Reis Santos, Luca Almeida Bori, Jailton Batista Cardoso, Davide Ameida Bori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.