Текст и перевод песни Vivian Blaine - Adelaide's Lament
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adelaide's Lament
Жалоба Аделаиды
It
says
here
in
this
book
В
этой
книге
говорится,
The
average
unmarried
female
Что
среднестатистическая
незамужняя
женщина
Basically
insecure
В
основе
своей
не
уверена
в
себе
Due
to
some
long
frustration
may
react
Из-за
долгого
разочарования
может
реагировать
With
psychosomatic
symptoms
Психосоматическими
симптомами,
Difficult
to
endure
Которые
трудно
терпеть,
Affecting
the
upper
respiratory
tract
Влияющими
на
верхние
дыхательные
пути.
In
other
words
Другими
словами,
Just
from
waiting
around
Просто
от
ожидания
For
that
little
band
of
gold
Этого
маленького
золотого
колечка
A
person
can
develop
a
cold
Можно
подхватить
простуду.
You
can
spray
her
wherever
you
figure
Можешь
брызгать
на
неё,
где,
по-твоему,
The
streptococci
lurk
Скрываются
стрептококки,
You
can
give
her
a
shot
Можешь
сделать
ей
укол
For
whatever
she's
got
От
всего,
что
у
неё
есть,
But
it
just
won't
work
Но
это
не
сработает.
If
she's
tired
of
getting
that
fish-eye
Если
ей
надоело
ловить
этот
рыбный
взгляд
From
the
hotel
clerk
От
портье
в
отеле,
Can
develop
a
cold
Подхватить
простуду.
It
says
here
Здесь
говорится,
The
female
remaining
single
Что
женщина,
остающаяся
одинокой
Just
in
the
legal
sense
Только
в
юридическом
смысле,
Shows
a
neurotic
tendency
Проявляет
невротическую
тенденцию.
See
note,
see
note
См.
примечание,
см.
примечание.
Chronic
organic
syndromes
Хронические
органические
синдромы,
Toxic
and
hypertense
Токсичные
и
гипертонические,
Involving
the
eye
Влияющие
на
глаза,
The
ear
and
the
nose
and
throat
Уши,
нос
и
горло.
In
other
words
Другими
словами,
Just
from
worrying
Просто
от
переживаний,
Whether
the
wedding
is
on
or
off
Состоится
ли
свадьба
или
нет,
Can
develop
a
cough
Начать
кашлять.
You
can
feed
her
all
day
Можешь
кормить
её
целый
день
With
the
Vitamin
A
Витамином
А
And
the
Bromo
Fizz
И
бромо-физом,
But
the
medicine
never
Но
лекарство
никогда
Gets
anywhere
near
Не
доберётся
Where
the
trouble
is
До
места
назначения,
If
she's
getting
a
kind
Если
у
неё
появляется
Of
name
for
herself
Какая-то
репутация,
And
the
name
ain't
"his"
И
это
не
репутация
"его"
жены,
Can
develop
a
cough
Начать
кашлять.
And
further
more
И
более
того,
Just
from
stalling
Просто
от
откладывания,
And
stalling
and
stalling
И
откладывания,
и
откладывания
The
wedding
trip
Свадебного
путешествия,
Can
develop
la
grippe
Подхватить
грипп.
When
they
get
on
a
train
For
Niagara
Когда
они
садятся
на
поезд
до
Ниагары,
And
she
can
hear
church
bells
chime
И
она
слышит
звон
церковных
колоколов,
The
compartment
is
air
conditioned
В
купе
работает
кондиционер,
And
the
mood
sublime
И
царит
прекрасное
настроение,
Then
they
get
off
at
Saratoga
Потом
они
выходят
в
Саратоге
For
the
fourteenth
time
В
четырнадцатый
раз,
Well,
a
person
Что
ж,
можно
Can
develop
la
grippe
Подхватить
грипп.
La
grippe,
la
post
nasal
drip
Грипп,
постназальный
затек,
With
the
wheezes
С
хрипами
And
the
sneezes
И
чиханием,
And
a
sinus
that's
really
a
pip
И
гайморит,
который
просто
кошмар,
From
a
lack
of
community
property
От
отсутствия
совместно
нажитого
имущества
And
a
feeling
she's
getting
too
old
И
от
ощущения,
что
она
становится
слишком
старой,
Can
develop
a
bad,
bad
cold
Подхватить
ужасную,
ужасную
простуду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frank Loesser
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.