Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szukam
tutaj
tylko
chwili
szczęścia
Ich
suche
hier
nur
einen
Moment
des
Glücks
Wiem
jak
lecą
wszyscy,
ale
nie
chcę
być
jak
reszta
Ich
weiß,
wie
alle
rennen,
aber
ich
will
nicht
sein
wie
der
Rest
Każdy
w
sumie
to
się
czuje
jak
wybraniec
tu
Jeder
fühlt
sich
hier
im
Grunde
wie
ein
Auserwählter
Który
jak
dotychczas,
zwyczajnie
miał
peszka
Der
bisher
einfach
Pech
hatte
W
drodze
po
swoje,
w
różnych
sypiał
miejscach
Auf
dem
Weg
zu
meinem
Ziel,
schlief
ich
an
verschiedenen
Orten
I
często
myślał
jakby
można
było
podbić
ten
świat
Und
oft
dachte
ich,
wie
man
diese
Welt
erobern
könnte
Jakby
to
było
w
willi
mieszkać
Wie
es
wäre,
in
einer
Villa
zu
wohnen
I
jak
wygląda
do
niej
ścieżka
Und
wie
der
Weg
dorthin
aussieht
Nie
wiem
którędy
droga,
ale
moja
zajawa
jak
jego
wysokość
Ich
weiß
nicht,
wohin
der
Weg
führt,
aber
meine
Leidenschaft
ist
himmelhoch
Szedłem
po
schodach,
by
podbić
świat,
a
on
podbił
mi
oko
Ich
stieg
die
Treppen
hinauf,
um
die
Welt
zu
erobern,
und
er
schlug
mir
aufs
Auge
Setki
razy
nie
wyszło,
chcą
mnie
posprzątać,
nie
martwi
mnie
to!
Hunderte
Male
hat
es
nicht
geklappt,
sie
wollen
mich
fertigmachen,
das
kümmert
mich
nicht!
Jak
oglądałeś
ziomka,
to
być
se
mordercą
- tajski
boks
Wenn
du
den
Kumpel
zuschaust,
dann
sei
der
Mörder
– Thai-Boxen
Nie
robię
tego
po
to,
żeby
ściągać
majtki
z
najlepszych
dup
Ich
mache
das
nicht,
um
den
heißesten
Mädels
die
Höschen
auszuziehen
Z
wszystkich
Was
zrobiłbym
matki
chętnie,
ale
Bóg
mi
dał
niestety
mózg
Aus
euch
allen
würde
ich
gerne
Mütter
machen,
aber
Gott
gab
mir
leider
ein
Gehirn
I
myślę
za
dużo,
choć
mówią,
że
wystarczyłoby
jeno
trochę
Und
ich
denke
zu
viel,
obwohl
sie
sagen,
ein
bisschen
würde
schon
reichen
Ale
gdybym
nie
myślał
to
dawno
już
bym
tym
jebnął
i
poszedł
Aber
wenn
ich
nicht
nachdenken
würde,
hätte
ich
das
Ganze
schon
längst
hingeworfen
und
wäre
gegangen
W
pizdu,
ale
coś
mnie
trzyma
w
tym
bagnie
Verdammt,
aber
etwas
hält
mich
in
diesem
Sumpf
Mieszanka
zmysłów,
jakiegoś
instynktu
każe
mi
spać
pod
drzewem
przypadkiem
Eine
Mischung
aus
Sinnen,
irgendein
Instinkt
lässt
mich
zufällig
unter
einem
Baum
schlafen
I
czekać
aż
jabłko
spadnie
na
bańkę,
bo
czasem
potrzebny
jest
impuls
Und
warten,
bis
der
Apfel
auf
den
Kopf
fällt,
denn
manchmal
braucht
es
einen
Impuls
By
podpisać
się
na
karcie
dzieciaku,
historia
od
zawsze
lubi
wariatów
Um
auf
der
Karte
zu
unterschreiben,
Kleiner,
die
Geschichte
liebt
schon
immer
die
Verrückten
Możesz
mieć
mnie
za
takiego,
a
ja
ciągle...
Du
kannst
mich
für
so
eine
halten,
und
ich
immer
noch...
Duszy,
szukam
w
tym
duszy
Seele,
ich
suche
darin
die
Seele
Szukam
duszy
swej,
szukam
swojej
duszy
Ich
suche
meine
Seele,
ich
suche
meine
Seele
Bo
jak
ją
znajdę
tu
to
nic
nas
nie
ruszy
Denn
wenn
ich
sie
hier
finde,
wird
uns
nichts
erschüttern
Bo
jak
ją
znajdę
tu
to
nic
nas
nie
ruszy
już
Denn
wenn
ich
sie
hier
finde,
wird
uns
nichts
mehr
erschüttern
Duszy,
szukam
w
tym
duszy
Seele,
ich
suche
darin
die
Seele
Szukam
duszy
swej,
szukam
swojej
duszy
Ich
suche
meine
Seele,
ich
suche
meine
Seele
Bo
jak
ją
znajdę
tu
to
nic
nas
nie
ruszy
Denn
wenn
ich
sie
hier
finde,
wird
uns
nichts
erschüttern
Bo
jak
ją
znajdę
tu
to
nic
nas
nie
ruszy
już
Denn
wenn
ich
sie
hier
finde,
wird
uns
nichts
mehr
erschüttern
Lubię
poczuć
w
tym
coś
więcej,
nawet
jak
świat
jest
już
zepsuty
Ich
mag
es,
darin
etwas
mehr
zu
fühlen,
auch
wenn
die
Welt
schon
verdorben
ist
Więcej
poczuć
chce
moje
serce,
niż
tylko
pauzy,
klucze
i
nuty
Mein
Herz
will
mehr
fühlen
als
nur
Pausen,
Schlüssel
und
Noten
Nie
znam
się
na
nutach,
gram
ze
słuchu
jak
hula
mi
dusza
Ich
kenne
mich
mit
Noten
nicht
aus,
ich
spiele
nach
Gehör,
wie
meine
Seele
tanzt
To
najlepiej
rusza
mnie,
zawsze
do
usług
(szukam
swej)
Das
bewegt
mich
am
meisten,
immer
zu
Diensten
(suche
meine)
Duszy,
szukam
w
tym
duszy
Seele,
ich
suche
darin
die
Seele
Szukam
duszy
swej,
szukam
swojej
duszy
Ich
suche
meine
Seele,
ich
suche
meine
Seele
Bo
jak
ją
znajdę
tu
to
nic
nas
nie
ruszy
Denn
wenn
ich
sie
hier
finde,
wird
uns
nichts
erschüttern
Bo
jak
ją
znajdę
tu
to
nic
nas
nie
ruszy
już
Denn
wenn
ich
sie
hier
finde,
wird
uns
nichts
mehr
erschüttern
Duszy,
szukam
w
tym
duszy
Seele,
ich
suche
darin
die
Seele
Szukam
duszy
swej,
szukam
swojej
duszy
Ich
suche
meine
Seele,
ich
suche
meine
Seele
Bo
jak
ją
znajdę
tu
to
nic
nas
nie
ruszy
Denn
wenn
ich
sie
hier
finde,
wird
uns
nichts
erschüttern
Bo
jak
ją
znajdę
tu
to
nic
nas
nie
ruszy
już
Denn
wenn
ich
sie
hier
finde,
wird
uns
nichts
mehr
erschüttern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dariusz Bartlomiej Szlagor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.