Vixen - Falala - перевод текста песни на немецкий

Falala - Vixenперевод на немецкий




Falala
Falala
Morze imion, emocje, miłość
Meer von Namen, Emotionen, Liebe
To płynie obok mnie może...
Das fließt neben mir vielleicht...
Morze imion, emocje, miłość
Meer von Namen, Emotionen, Liebe
To płynie obok mnie może teraz
Das fließt neben mir vielleicht jetzt
Morze imion, emocje, miłość
Meer von Namen, Emotionen, Liebe
Coś przepłynęło obok mnie teraz
Etwas floss jetzt an mir vorbei
Co to było?
Was war das?
Nie wiem co to było
Ich weiß nicht, was das war
Morze imion, emocje, miłość
Meer von Namen, Emotionen, Liebe
To płynie obok mnie może...
Das fließt neben mir vielleicht...
Morze imion, emocje, miłość
Meer von Namen, Emotionen, Liebe
To płynie obok mnie może teraz
Das fließt neben mir vielleicht jetzt
Morze imion, emocje, miłość
Meer von Namen, Emotionen, Liebe
Coś przepłynęło obok mnie teraz
Etwas floss jetzt an mir vorbei
Co to było?
Was war das?
Nie wiem co to było!
Ich weiß nicht, was das war!
I nagle!
Und plötzlich!
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie
durch mich fließt
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie
durch mich fließt
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie
durch mich fließt
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie, mnie, mnie
durch mich fließt, mich, mich
Wtedy okazuję się co jest we mnie
Dann zeigt sich, was in mir ist
Czy widzę te obrazy i to coś za czym tęsknie
Ob ich diese Bilder sehe und das, wonach ich mich sehne
Tworze nowe plany by Cię zwabić
Ich schmiede neue Pläne, um dich anzulocken
Czy widzę w tym tylko moje ślady - bezemnie?
Ob ich darin nur meine Spuren sehe - ohne mich?
Wątki jak studnie bezdenne
Fäden wie bodenlose Brunnen
Nawet gdy sięgnę dna
Selbst wenn ich den Grund erreiche
Dystans mówi, że nadaremnie
Die Distanz sagt, es ist vergeblich
W moich myślach trwa permanentnie bitwa dobra i zła
In meinen Gedanken tobt permanent der Kampf zwischen Gut und Böse
Odpycham, przyciągam chwilę - Vixtoria
Ich stoße ab, ziehe den Moment an - Vixtoria
Każda z nich jest prawdą
Jede davon ist Wahrheit
Czasem trzeba trochę potasować
Manchmal muss man ein wenig mischen
Wspomnienia, brak miejsca - smartfon
Erinnerungen, kein Platz - Smartphone
Idę schodami do nieba jak Clapton
Ich steige die Treppe zum Himmel wie Clapton
Nie wiem czemu chcesz mnie obudzić
Ich weiß nicht, warum du mich wecken willst
Wiatr, który niósł mnie na dno, niedawno zawrócił
Der Wind, der mich zum Grund trug, ist kürzlich umgekehrt
Siemanko! Szukam znów sztuki
Hey! Ich suche wieder Kunst
Połowa z nich nie widziała mojej flagi
Die Hälfte von ihnen hat meine Flagge nicht gesehen
Instaluję im super nowy plugin
Ich installiere ihnen ein super neues Plugin
Nie wiem co się dzieje
Ich weiß nicht, was passiert
Ale fajnie mi się prawi, jakbyśmy sami
Aber es spricht sich so gut, als wären wir allein
Zupełnie, na tej samej fali co wcześniej
Ganz, auf derselben Welle wie zuvor
Choć nie ma co dnia chwalić przewcześnie
Obwohl man den Tag nicht vorzeitig loben sollte
Przedwcześnie
Vorzeitig
Hej!
Hey!
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie
durch mich fließt
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie
durch mich fließt
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie
durch mich fließt
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie, mnie, mnie
durch mich fließt, mich, mich
Idę ulicą i czuję ten przepływ
Ich gehe die Straße entlang und fühle diesen Fluss
Śmiechy rodziców i dzieci przez zęby
Gelächter von Eltern und Kindern
Pomiędzy nimi chodzę, składam się z części wrażeń
Zwischen ihnen gehe ich, bestehe aus Teilen von Eindrücken
Zbieram części jak do auta marzeń
Ich sammle Teile wie für ein Traumauto
Buduje ideał, mój ideał!
Ich baue ein Ideal, mein Ideal!
Jedyny w swoim rodzaju jak ludzkość
Einzigartig seiner Art wie die Menschheit
Daje czas tym puzzlom
Ich gebe diesen Puzzleteilen Zeit
Nie spinam się, że muszę nim wyjechać już jutro
Ich stresse mich nicht, dass ich morgen schon damit losfahren muss
Ani pojutrze, zostawiam przestrzeń temu
Auch nicht übermorgen, ich lasse dem Raum
Więcej tlenu dostaje przez to
Dadurch bekomme ich mehr Sauerstoff
Mogę przejść przez pętle, pewnie
Ich kann sicher durch diese Schleife gehen
Bo wiem, że będę, lub jestem u celu!
Denn ich weiß, dass ich am Ziel sein werde oder bin!
Co kryjesz w sobie, mogę Ci opowiedzieć
Was du in dir verbirgst, kann ich dir erzählen
W powietrzę w okół Ciebie jak sztylet się wbijam
In die Luft um dich herum bohre ich mich wie ein Dolch
Przechodze przez fale, która jest już niczyja
Ich gehe durch die Welle, die schon niemandem mehr gehört
I się staje sygnałem, albo leniem, bo się obijam...
Und werde zum Signal, oder zum Faulpelz, weil ich herumlungere...
Bo się obijam...
Weil ich herumlungere...
Bo się obijam...
Weil ich herumlungere...
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie
durch mich fließt
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie
durch mich fließt
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie
durch mich fließt
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie, mnie, mnie
durch mich fließt, mich, mich
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie
durch mich fließt
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie
durch mich fließt
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie
durch mich fließt
Czuję jak faalalalalalalalalala
Ich fühle, wie Faalalalalalalalalala
Przepływa przeze mnie, mnie, mnie
durch mich fließt, mich, mich





Авторы: Dariusz Szlagor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.