Всему на свете выходят сроки
Everything in the World Can Expire
Всему
на
свете
выходят
сроки
Everything
in
the
world
can
expire
А
соль
морская
въедлива,
как
чёрт
And
sea
salt
eats
away
like
the
devil
Два
мрачных
судна
стояли
в
доке
Two
gloomy
ships
stood
in
the
dock
Стояли
рядом
— просто
к
борту
борт
Standing
side
by
side
- just
gunwale
to
gunwale
Та,
что
поменьше,
вбок
кривила
трубы
The
smaller
one
bent
its
stacks
to
the
side
И
пожимала
баком
и
кормой
And
rolled
its
bow
and
stern
"Какого
типа
этот
тип?
Какой
он
грубый!
"What
type
of
guy
is
this
jerk?
He’s
so
rude!
Корявый,
ржавый
— просто
никакой!"
He’s
clumsy,
rusty
- he’s
just
nothing
at
all!"
В
упор
не
видели
друг
друга
оба
судна
Point
blank
they
didn’t
see
each
other,
the
two
ships
И
ненавидели
друг
друга
обоюдно
And
they
hated
each
other
mutually
Он
в
аварийном
был
состояньи
He
was
in
an
emergency
state
Но
и
она
не
новая
отнюдь
But
she
wasn’t
new
either,
not
by
far
Так,
что
увидишь
на
расстояньи
Like,
if
you
see
her
from
a
distance
С
испуга
можно
взять
и
затонуть
You
might
get
scared
and
sink
right
here
Тот,
что
побольше,
мёрз
от
отвращенья
The
bigger
one
froze
with
disgust
Хоть
был
железный
малый,
с
крепким
дном
Though
he
was
an
iron
fellow,
with
a
strong
bottom
Все
двадцать
тысяч
водоизмещенья
All
twenty
thousand
tons
of
displacement
От
возмущенья
содрогались
в
нём!
Were
trembling
from
indignation
in
him!
И
так
обидели
друг
друга
оба
судна
And
so
they
offended
each
other,
the
two
ships
Что
ненавидели
друг
друга
обоюдно
That
they
hated
each
other
mutually
Прошли
недели,
их
подлатали
Weeks
passed,
they
were
patched
По
ржавым
швам
шпаклёвщики
прошли
Rust-eaters
caulked
the
rusty
seams
И
ватерлинией
вдоль
талии
And
along
the
waterline
along
the
waist
Перевязали
корабли
They
bandaged
the
ships
И
медь
надраили,
и
краску
наложили
And
they
polished
the
copper
and
put
on
paint
Пар
развели,
в
салонах
свет
зажгли
They
made
steam,
turned
on
the
lights
in
the
cabins
И
палубы,
и
плечи
распрямили
And
straightened
the
decks
and
shoulders
К
концу
ремонта
эти
корабли
By
the
end
of
the
repairs,
these
ships
И
в
гладкий
борт
узрели
оба
судна
And
they
saw
both
ships
in
a
smooth
side
Что
так
похорошели
обоюдно
That
they
had
become
so
beautiful
mutually
Тот,
что
побольше,
той,
что
поменьше
The
bigger
one,
to
the
smaller
one
Сказал,
вздохнув:
"Мы
оба
не
правы!
Said,
sighing:
"We
were
both
wrong!
Я
никогда
не
видел
женщин
I
have
never
seen
women
И
кораблей
прекраснее
чем
вы!"
And
ships
more
beautiful
than
you!"
Та,
что
поменьше,
в
том
же
состоянии
The
smaller
one,
in
the
same
state
Шепнула,
что
и
он
неотразим
Whispered
that
he
was
also
irresistible
"Большое
видится,
— говорит,
— на
расстоянии
"Great
things
- she
says
- can
be
seen
from
a
distance
Но
лучше,
если
всё-таки
вблизи"
But
it’s
better,
if
it’s
after
all
nearby"
Кругом
конструкции
толпились,
было
людно
All
around
constructions
crowded,
it
was
crowded
И
оба
судна
объяснились
обоюдно!
And
both
ships
explained
themselves
mutually!
Хотя
какой-то
портовый
дока
Although
some
port
dock
Их
приписал
не
в
тот
же
самый
порт
Assigned
them
not
to
the
same
port
Два
корабля
так
и
ушли
из
дока
Two
ships
left
the
dock
Как
и
стояли
— вместе,
к
борту
борт
As
they
stood
- together,
board
to
board
До
горизонта
шли
в
молчанье
рядом
They
walked
side
by
side
in
silence
to
the
horizon
Не
подчиняясь
ни
теченьям,
ни
рулям
Not
obeying
either
the
currents
or
the
rudders
Махала
ласково
ремонтная
бригада
The
repair
crew
waved
affectionately
Двум
не
желающим
расстаться
кораблям
To
the
two
ships
that
did
not
want
to
part
Что
с
ними?
Может
быть,
взбесились
оба
судна?
What’s
with
them?
Maybe
both
ships
went
crazy?
А
может
попросту
влюбились
обоюдно
Or
maybe
they
just
fell
in
love
mutually
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.