Текст и перевод песни Vladimir Vysotsky - Милицейский протокол
Милицейский протокол
Police Protocol
Сказать
по-нашему,
мы
выпили
немного,
We
had
a
drink
or
two,
my
love,
Не
вру
ей-бога,
скажи,
Серёга.
I
swear
to
God,
tell
me,
honey.
И
если
б
водку
гнать
не
из
опилок,
And
if
the
vodka
wasn't
made
from
sawdust,
То
че
б
нам
было
с
трёх,
четырёх,
Then
how
could
we
handle
three,
four,
С
пяти
бутылок.
Five
bottles?
Вторую
пили
близ
прилавка
в
закуточке,
We
drank
the
second
one
in
a
secluded
corner
near
the
counter,
Но
это
были
ещё
цветочки,
But
those
were
just
appetizers,
Потом
в
скверу,
где
детские
грибочки,
Then
to
the
park,
where
there
were
little
playground
mushrooms,
Потом
не
помню,
дошёл
до
точки.
Then
I
don't
remember,
I
reached
my
limit.
Но
ещё
б
я
пил
из
горлышка,
But
I
would
have
kept
drinking
from
the
bottle,
С
устатку
и
не
евши,
Tired
and
hungry,
Но
как
стекло
был,
But
I
was
like
glass,
То
есть
остекленевший.
That
is,
glazed.
А
уж
когда
коляска
подкатила,
And
when
the
paddy
wagon
pulled
up,
Тогда
в
нас
было
семьсот
на
рыло.
We
each
had
a
blood
alcohol
level
of
0.07.
Мы,
правда,
третьего
насильно
затащили,
We
did,
by
the
way,
forcibly
drag
our
third
friend
along,
Но
тут
промашка,
тут,
конеч,
переборщили.
But
that
was
a
mistake,
there
we
definitely
overdid
it.
А
что
очки
товарищу
разбили,
And
about
breaking
the
comrade's
glasses,
Так
то
портвейном
усугубили.
Well,
the
port
wine
exacerbated
it.
(но)Товарищ
первый
нам
сказал,
(but)Comrade
First
told
us,
Что
вы
уймитесь,
что
не
буяньте,
That
you
should
calm
down,
that
you
shouldn't
misbehave,
Он
говорит,
что
разойдитесь,
He
says,
that
you
should
disperse,
Ну
разойтись
я,
кстати,
сразу
ж
согласился
Well,
I
agreed
to
disperse
right
away,
by
the
way,
И
разошёлся,
то
есть
расходился.
And
dispersed,
that
is,
broke
up.
Но
если
я
кого
ругал,
карайте
строго,
But
if
I
cursed
anyone,
punish
me
severely,
Но
ето
вряд
ли,
скажи,
Серёга.
But
that's
unlikely,
tell
me,
honey.
А
что
упало,так
то
от
помутненья,
And
what
fell,
that
was
from
being
foggy,
Орал
не
с
горя,
от
отупенья.
I
wasn't
yelling
out
of
sadness,
out
of
dullness.
Теперь
дозвольте
Now
allow
me
Пару
слов
без
протокола(товарищ
старшина)
A
few
words
off
the
record
(comrade
sergeant)
Чему
нас
учит
так
сказать
семья
и
школа,
What
teaches
us
so
to
speak
family
and
school,
Что
жизнь
сама
таких
накажет
строго,
That
life
itself
will
punish
such
severely,
Тут
мы
согласны,
скажи,
Серёга.
Here
we
agree,
tell
me,
honey.
Вот
он
проснётся
утром,
Here
he
will
wake
up
in
the
morning,
Он
сейчас
же
скажет,
He
will
say
it
right
now,
Пусть
жизнь
осудит,
Let
life
judge,
Пусть
жизнь
накажет.
Let
life
punish.
А
вы
отпустите,
вам
же
легше
будет,
And
you
let
us
go,
it
will
be
easier
for
you,
Ну
чё
возиться,
раз
жизнь
осудит.
Why
bother,
since
life
will
judge.
Вы
не
глядите,
что
Серёжа
все
кивает,
Don't
you
look,
that
Seryozha
nods
all
the
time,
Он
соображает,
он
всё
понимает.
He
understands,
he
understands
everything.
А
что
молчит,
так
это
он
от
волненья,
And
what
is
silent,
so
this
is
from
excitement,
От
осознанья
так
сказать
и
просветленья.
From
the
realization
of
so
to
speak
and
enlightenment.
Ээй,
Не
запирайте,
люди,
плачут
дома
детки,
Hey,
don't
lock
us
up,
the
kids
are
crying
at
home,
Ему
же
в
Химки,
а
мне
в
аж
вон
в
Медведки.
He
has
to
go
to
Khimki,
and
I
have
to
go
to
Medvedki.
Да
всё
равно
автобусы
не
ходют,
But
anyway,
the
buses
don't
run,
Метро
закрыто,
в
такси
не
содют.
The
subway
is
closed,
they
won't
let
us
in
a
taxi.
Приятно
всё-таки,
что
нас
тут
ауважают,
It's
nice
anyway,
that
they
respect
us
here,
Гляди,
Серёг,
подвозют,
гляди,
сажают.
Look,
Seryozha,
they
drive
up,
look,
they
put
us
in.
Разбудит
утром
не
петух
прокукарекав,
In
the
morning,
not
a
rooster
will
wake
us
up
crowing,
Сержант
подымет,
как
человеков.
The
sergeant
will
raise
us,
like
human
beings.
Нас
чуть
не
с
музыкой
проводят,
как
проспимся,
They
will
almost
see
us
off
with
music
when
we
sleep
off,
Я
рубь
заначил,
слышь,
Серёг,
аопохмелимся.
I
hid
a
ruble,
do
you
hear,
honey,
we'll
have
a
hangover.
И
всё
же,
брат,
трудна
у
нас
дорога,
And
yet,
brother,
our
path
is
difficult,
Эх,
бедолага,
ну
спи,
Серёга.
Oh,
poor
fellow,
well
sleep,
Seryozha.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.