Я
при
жизни
был
рослым
и
стройным
In
life,
I
was
tall
and
so
slender,
Не
боялся
ни
слова,
ни
пули
Feared
neither
bullets
nor
spoken
word.
И
в
обычные
рамки
не
лез
Never
fit
in
the
usual
patterns,
Но
с
тех
пор,
как
считаюсь
покойным
But
since
I'm
considered
deceased,
Охромили
меня
и
согнули
They've
crippled
and
bent
me,
you
see,
К
пьедесталу
прибив
"Ахиллес"
Nailed
"Achilles"
to
my
pedestal's
base.
Не
стряхнуть
мне
гранитного
мяса
I
can't
shake
off
this
granite
flesh,
И
не
вытащить
из
постамента
Nor
pull
from
the
monument's
hold,
Ахиллесову
эту
пяту
This
Achilles'
heel,
cursed
and
cold.
И
железные
рёбра
каркаса
Iron
ribs
of
the
framework's
cage,
Мёртво
взяты
расствором
цемента
Dead,
set
in
cement's
mortar's
rage,
Только
судороги
по
хребту
Only
spasms
along
my
spine
unfold.
Я
хвалился
косою
саженью
на
те
смерти!
I
boasted
a
scythe's
length
against
those
deaths!
Я
не
знал,
что
подвергнусь
суженью
после
смерти
Never
knew
I'd
be
shrunk
after
departing,
Но
в
привычные
рамки
я
всажен,
на
спор
вбили
But
into
the
usual
frame
I'm
set,
hammered
in
a
bet,
А
косую
неровную
сажень
распрямили
And
my
uneven,
slanting
scythe
straightened
out,
starting.
И
с
меня,
когда
взял
я
да
умер
And
from
me,
when
I
up
and
died,
Живо
маску
посмертную
сняли
They
quickly
took
my
death
mask
away,
Расторопные
члены
семьи
Those
efficient
family
members,
I
say.
И
не
знаю,
кто
их
надоумил
Don't
know
who
put
the
thought
in
their
head,
Только
— с
гипса
вчистую
стесали
But
they
completely
chiseled
off,
I'm
told,
Азиатские
скулы
мои
My
Asian
cheekbones,
so
bold.
Мне
такое
не
мнилось,
не
снилось
I
never
imagined,
never
dreamt,
И
считал
я,
что
мне
не
грозило
That
I'd
be
threatened
with
such
a
plight,
Оказаться
всех
мёртвых
мертвей
To
become
deader
than
all
the
dead
of
night.
Но
поверхность
на
слепке
лоснилась
But
the
surface
of
the
mold
gleamed
bright,
И
могильною
скукой
сквозило
And
a
graveyard
boredom
peeked
through
the
light,
Из
беззубой
улыбки
моей
From
my
toothless
smile,
devoid
of
bite.
Я
при
жизни
не
клал
тем,
кто
хищный,
в
пасти
палец
In
life,
I
never
put
my
finger
in
the
jaws
of
the
greedy,
Подойти
ко
мне
с
меркой
обычной
опасались
They
feared
to
approach
me
with
their
usual
measure,
you
see.
Но
по
снятии
маски
посмертной,
тут
же
в
ванной
But
after
the
death
mask
was
removed,
right
there
in
the
bathroom's
space,
Гробовщик
подошёл
ко
мне
с
меркой
деревянной
The
undertaker
came
near
with
his
wooden
measuring
tape.
А
потом,
по
прошествии
года
And
then,
after
a
year
had
passed,
Как
венец
моего
исправленья
As
the
crown
of
my
correction's
art,
Крепко
сбитый
литой
монумент
A
sturdy,
cast
monument,
set
apart,
При
огромном
скопленьи
народа
With
a
massive
crowd
gathered
fast,
Открывали
под
бодрое
пенье
They
unveiled
to
cheerful
songs,
at
last,
Под
моё
— с
намагниченных
лент
To
mine
- from
magnetized
tapes,
a
blast.
Тишина
надо
мной
раскололась
Silence
above
me
shattered
wide,
Из
динамиков
хлынули
звуки
Sounds
flooded
from
the
speakers'
side,
С
крыш
ударил
направленный
свет
Directed
light
from
rooftops
did
glide.
Мой
отчаяньем
сорванный
голос
My
voice,
torn
by
despair's
cruel
tide,
Современные
средства
науки
Modern
science,
with
nothing
to
hide,
Превратили
в
приятный
фальцет
Turned
into
a
pleasant
falsetto,
my
guide.
Я
немел,
в
покрывало
упрятан
— все
там
будем!
I
was
speechless,
shrouded
in
a
veil
- we
all
end
up
there!
Я
орал
в
то
же
время
кастратом
в
уши
людям
I
screamed
at
the
same
time,
a
castrato
in
people's
ears,
Саван
сдёрнули!
Как
я
обужен,
на-те,
смерьте!
They
ripped
off
the
shroud!
How
I'm
constrained,
here,
measure,
my
dears!
Неужели
такой
я
вам
нужен
после
смерти?!
Do
you
really
need
me
like
this
after
death,
it
appears?
Командора
шаги
злы
и
гулки
The
Commander's
steps,
angry
and
hollow,
Я
решил:
как
во
времени
оном
I
thought:
as
in
times
of
old,
Не
пройтись
ли,
по
плитам
звеня?
Shouldn't
I
walk,
making
the
slabs
ring
bold?
И
шарахнулись
толпы
в
проулки
And
the
crowds
scattered
into
alleys,
did
follow,
Когда
вырвал
я
ногу
со
стоном
When
I
tore
out
my
leg
with
a
groan,
low,
И
осыпались
камни
с
меня
And
stones
crumbled
from
me,
you
know.
Накренился
я,
гол,
безобразен
I
tilted,
naked,
and
quite
obscene,
Но
и
падая
— вылез
из
кожи
But
even
falling,
I
shed
my
skin,
Дотянулся
железной
клюкой
Reached
out
with
an
iron
crook,
within.
И,
когда
уже
грохнулся
наземь
And
when
I
already
crashed
to
the
ground,
it
was
seen,
Из
разодранных
рупоров
всё
же
From
the
torn
loudspeakers,
the
sound,
Прохрипел
я:
"Похоже,
живой!"
I
croaked:
"Looks
like
I'm
alive,
it
seems!"
И
паденье
меня
не
согнуло,
не
сломало
The
fall
didn't
bend
me,
didn't
break,
Но
торчат
мои
острые
скулы
из
металла
But
my
sharp
cheekbones
stick
out
of
the
metal
I
take.
Не
сумел
я,
как
было
угодно,
шито-крыто
I
couldn't,
as
desired,
stay
hidden
and
meek,
Я,
напротив,
ушёл
всенародно
из
гранита
Instead,
I
left
the
granite,
a
public
critique.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.