Текст и перевод песни Vladimir Vysotsky - Честь шахматной короны. Игра
Честь шахматной короны. Игра
Honor of the Chess Crown. The Game
Только
прилетели
— сразу
сели
Just
arrived
- and
immediately
sat
down
Фишки
все
заранее
стоят
All
the
pieces
are
pre-positioned
Фоторепортёры
налетели
Photo
reporters
swarmed
around
И
слепят,
и
с
толку
сбить
хотят
They
blind
me
and
try
to
throw
me
off
Но
меня
и
дома
кто
положит?
But
who
can
unsettle
me
even
at
home?
Репортёрам
с
ног
меня
не
сбить!
Reporters
can't
knock
me
off
my
feet!
Мне
же
неумение
поможет
My
own
ineptitude
will
be
my
aid
Этот
Шифер
ни
за
что
не
сможет
This
Fischer
won't
be
able
to
Угадать,
чем
буду
я
ходить
Guess
my
next
move,
no
way
Выпало
ходить
ему,
задире
It's
his
turn
to
move,
the
braggart
Говорят,
он
белыми
мастак!
They
say
he's
a
master
with
the
white!
Сделал
ход
с
e2
на
e4
He
made
a
move
from
e2
to
e4
Что-то
незнакомое...
Так-так!
Something
unfamiliar...
Hmm,
let's
see!
Ход
за
мной,
что
делать?!
Надо,
Сева!
My
turn,
what
to
do?!
Come
on,
Seva!
Наугад,
как
ночью
по
тайге
At
random,
like
navigating
the
taiga
at
night
Помню,
всех
главнее
королева
I
remember,
the
queen
is
the
most
important
Ходит
взад-вперёд
и
вправо-влево
She
moves
back
and
forth,
left
and
right
Ну
а
кони,
вроде,
только
буквой
"Г"
And
the
knights,
it
seems,
only
in
an
"L"
shape
Эх,
спасибо
заводскому
другу
Oh,
thanks
to
my
friend
from
the
factory
Хоть
научил,
как
ходят,
как
сдают
At
least
he
taught
me
how
the
pieces
move
and
are
set
up
Выяснилось
позже:
я
с
испугу
It
turned
out
later:
in
my
fright
Разыграл
классический
дебют!
I
played
a
classic
opening!
Всё
следил,
чтоб
не
было
промашки
I
watched
carefully,
to
avoid
any
blunders
Вспоминал
всё
повара
в
тоске
Recalling
the
cook
with
longing
Эх,
сменить
бы
пешки
на
рюмашки
Ah,
to
swap
these
pawns
for
shot
glasses
Живо
б
прояснилось
на
доске
Things
would
quickly
become
clear
on
the
board
Вижу,
он
нацеливает
вилку
I
see
him
aiming
his
fork
Хочет
есть.
И
я
бы
съел
ферзя
He
wants
to
eat.
And
I
wouldn't
mind
eating
the
queen
myself
Эх,
под
такой
бы
закусь
да
бутылку
Ah,
with
such
a
snack,
a
bottle
would
be
perfect
Но
во
время
матча
пить
нельзя
But
drinking
during
the
match
is
not
allowed
Я
голодный,
посудите
сами
I'm
hungry,
judge
for
yourself,
darling
Здесь
у
них
лишь
кофе
да
омлет
Here
they
only
have
coffee
and
omelettes
Клетки,
как
круги,
перед
глазами
The
squares
swim
before
my
eyes
like
circles
Королей
я
путаю
с
тузами
I
confuse
the
kings
with
aces
И
с
дюбютом
путаю
дуплет
And
the
opening
with
a
doublet
Есть
примета,
вот
я
и
рискую
There's
a
saying,
so
I'm
taking
a
risk
В
первый
раз
должно
мне
повезти!
Beginner's
luck
should
be
on
my
side!
Да
я
его
замучу,
зашахую!
I'll
wear
him
down,
I'll
checkmate
him!
Мне
дай
только
дамку
провести!
Just
let
me
get
my
queen
through!
Не
мычу,
не
телюсь,
весь
как
вата
I'm
not
mooing,
not
calving,
I'm
like
cotton
wool
Надо
что-то
бить,
уже
пора
I
need
to
strike
something,
it's
time
Чем
же
бить?
Ладьёю
страшновато
But
with
what?
The
rook
feels
too
risky
Справа
в
челюсть
вроде
рановато
A
right
hook
to
the
jaw
seems
a
bit
early
Неудобно
всё
же
— первая
игра
It's
still
awkward
- the
first
game,
after
all
А
он
мою
защиту
разрушает
And
he's
destroying
my
defense
Старую
индийскую
в
момент
The
old
Indian
defense,
in
an
instant
Это
смутно
мне
напоминает
This
vaguely
reminds
me
of
Индо-пакистанский
инцидент
The
Indo-Pakistani
incident
Только
зря
он
шутит
с
нашим
братом
He
shouldn't
mess
with
our
kind
У
меня
есть
мера,
даже
две
I
have
a
measure,
even
two
Вот
если
он
меня
прикончит
матом
If
he
finishes
me
with
a
checkmate
Дак
я
его
через
бедро
с
захватом
I'll
throw
him
over
my
hip
with
a
grab
Или
ход
конём
по
голове
Or
a
knight's
move
to
the
head
Я
ещё
чуток
добавил
прыти
I
added
a
bit
more
pep
to
my
step
Всё
не
так
уж
сумрачно
вблизи
Things
aren't
so
grim
up
close
В
мире
шахмат
пешка
может
выйти
In
the
world
of
chess,
a
pawn
can
become
Ну
если
тренируется,
в
ферзи
Well,
if
she
trains,
a
queen
А
Шифер
стал
на
хитрости
пускаться
And
Fischer
started
resorting
to
tricks
Он
встанет,
пробежится
и
назад
He
would
stand
up,
pace
around,
and
sit
back
down
Он
мне
даже
предложил
турами
поменяться
He
even
offered
to
exchange
rooks
with
me
Ну
ещё
б
ему
меня
не
опасаться
Of
course,
he
wouldn't
be
afraid
of
me
Когда
я
же
лёжа
жму
сто
пятьдесят
When
I
can
bench
press
a
hundred
and
fifty
lying
down
Вот
я
его
фигурку
смерил
оком
So
I
sized
up
his
little
figure
with
my
eye
И
когда
он
объявил
мне
шах
And
when
he
announced
a
check
Обнажил
я
бицепс
ненароком
I
casually
bared
my
bicep
Даже
снял
для
верности
пиджак
Even
took
off
my
jacket
for
good
measure
И
мгновенно
в
зале
стало
тише
And
instantly
the
hall
fell
silent
Он
заметил,
что
я
привстаю
He
noticed
that
I
was
getting
up
Видно
ему
стало
не
до
фишек
Looks
like
he
forgot
about
the
pieces
И
хвалёный
пресловутый
Фишер
And
the
vaunted,
notorious
Fischer
Тут
же
согласился
на
ничью
Immediately
agreed
to
a
draw
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.