Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Imela
je
oči
na
pokojnega
oca
Sie
hatte
die
Augen
ihres
verstorbenen
Vaters
Va
njimi
dobrotu,
kot
oganj
ki
bi
me
stepli
In
ihnen
eine
Güte,
wie
ein
Feuer,
das
mich
wärmen
könnte
To
vino
s
moje
kampanje
sada
žejno
telo
sanje
Dieser
Wein
aus
meinem
Land,
jetzt
träumt
mein
durstiger
Körper
davon
Zasen
ča
san
s
tujeh
žmuli
pil.
Ich
bin
geblendet,
weil
ich
aus
fremden
Gläsern
trank.
Bila
je
kot
zora
ki
dozori
v
sončen
den
Sie
war
wie
die
Morgendämmerung,
die
zu
einem
sonnigen
Tag
heranreift
Kot
nežan
cvet
ki
bi
ga
skril
v
svojo
dlan
Wie
eine
zarte
Blume,
die
ich
in
meiner
Hand
verbergen
würde
Kot
nekaj
kar
ti
se
zgodi
Wie
etwas,
das
dir
widerfährt
Roža
ob
poti,
ki
odnesla
me
je
stran
Eine
Blume
am
Wegesrand,
die
mich
fortgetragen
hat
Še
zmeraj
me
skrbi
Ich
mache
mir
immer
noch
Sorgen
A
svet
vrti
se
ko
rulet
Aber
die
Welt
dreht
sich
wie
ein
Roulette
Del
mene
zdaj
gori
Ein
Teil
von
mir
brennt
jetzt
Kot
stari
španjulet
Wie
eine
alte
Zigarette
Moral
bi
vse
kar
imam
Ich
müsste
alles,
was
ich
habe
I
se
ono
ča
znan
Und
auch
das,
was
ich
weiß
Staviti
na
njo
Auf
sie
setzen
Na
črjeno,
se
na
isti
broj
Auf
Rot,
immer
auf
dieselbe
Zahl
Onisti
oganj
va
očeh
već
za
me
ne
gori
Dieses
Feuer
in
ihren
Augen
brennt
nicht
mehr
für
mich
Svet
se
vrti,
ja
stojin,
i
samo
da
san
znal
Die
Welt
dreht
sich,
ich
stehe
still,
und
hätte
ich
es
nur
gewusst
Ne
bi
me
zvali
vali,
ni
mamili
tuji
žmuji
Man
hätte
mich
nicht
verführt,
nicht
mit
fremden
Gläsern
gelockt
Tu
partidu
drugačije
bin
igral
Dieses
Spiel
hätte
ich
anders
gespielt
Valjda
tako
hoće
Bog
Vielleicht
will
Gott
es
so
Pa
svaka
ima
nešto
tvog
Und
jede
hat
etwas
von
dir
A
parfum
ki
nosiš
ti
Und
das
Parfüm,
das
du
trägst
Na
drugemi
drugačije
diši
Duftet
an
anderen
anders
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Drazen Turina, Vlado Kreslin, Ivan Popeskic
Альбом
CESTA
дата релиза
27-11-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.