Vlado Kreslin - Vrane - перевод текста песни на немецкий

Vrane - Vlado Kreslinперевод на немецкий




Vrane
Krähen
Vrane družijo se rade
Krähen gesellen sich gern
Pet na veji jih sedi
Fünf auf dem Ast sie sitzen
In ko puška poči, ena vrana pade
Und wenn der Schuss fällt, eine Krähe stürzt
Povej, koliko jih, jih še sedi
Sag, wie viele noch, noch sitzen?
Jagri družijo se radi
Jäger gesellen sich gern
Pet na stolčku jih sedi
Fünf auf dem Stühlchen sie sitzen
Veter se zamenja, garnitura pade
Der Wind wechselt, das Spiel fällt
Povej, koliko jih, jih še sedi!
Sag, wie viele noch, noch sitzen!
Koliko jih sedi, sedi, koliko jih sedi
Wie viele noch sitzen, sitzen, wie viele noch sitzen
Sedi, koliko jih sedi
Sitzen, wie viele noch sitzen
Če ne uganeš, vprašaj sovo, ki nikoli ne spi!
Wenn du’s nicht errätst, frag die Eule, die niemals schläft!
Nikoli ne spi
Niemals schläft
Nikoli ne spi
Niemals schläft
Vrana vrani ne izkljuje oči
Eine Krähe hackt der andern kein Auge aus
Jager jagru stolček gor drži
Ein Jäger hält dem andern den Stuhl hinauf
Vrana vrani ne izkljuje oči
Eine Krähe hackt der andern kein Auge aus
Jager jagru stolček gor drži
Ein Jäger hält dem andern den Stuhl hinauf
Zdaj volkovi so prijazni, ovce jezno grizejo
Jetzt sind Wölfe ganz freundlich, Schafe beißen zornig
Zdaj jeleni so počasni in le polžem se mudi
Jetzt sind Hirsche ganz langsam, nur Schnecken sie eilen
Zdaj še polhi pred brlogi soncu se nastavljajo
Jetzt stellen sich Dachse vor Höhlen in die Sonne
Ure tiktakajo, kazalci pa stojijo
Uhren ticken, die Zeiger aber stehen
Povej, koliko jih, jih še sedi!
Sag, wie viele noch, noch sitzen!
Koliko jih sedi, sedi, koliko jih sedi
Wie viele noch sitzen, sitzen, wie viele noch sitzen
Sedi, koliko jih sedi
Sitzen, wie viele noch sitzen
Če ne uganeš, vprašaj sovo, ki nikoli ne spi!
Wenn du’s nicht errätst, frag die Eule, die niemals schläft!
Nikoli ne spi
Niemals schläft
Nikoli ne spi
Niemals schläft
Vrana vrani ne izkljuje oči
Eine Krähe hackt der andern kein Auge aus
Jager jagru stolček gor drži
Ein Jäger hält dem andern den Stuhl hinauf
Vrana vrani ne izkljuje oči
Eine Krähe hackt der andern kein Auge aus
Jager jagru stolček gor drži
Ein Jäger hält dem andern den Stuhl hinauf
Vrana vrani ne izkljuje oči
Eine Krähe hackt der andern kein Auge aus
Jager jagru stolček gor drži
Ein Jäger hält dem andern den Stuhl hinauf
Vrana vrani ne izkljuje oči
Eine Krähe hackt der andern kein Auge aus
Jager jagru stolček gor drži
Ein Jäger hält dem andern den Stuhl hinauf
Vrana vrani ne izkljuje oči
Eine Krähe hackt der andern kein Auge aus
Jager jagru stolček gor drži
Ein Jäger hält dem andern den Stuhl hinauf
Vrana vrani ne izkljuje oči
Eine Krähe hackt der andern kein Auge aus
Jager jagru stolček gor drži
Ein Jäger hält dem andern den Stuhl hinauf
Vrana vrani ne izkljuje oči
Eine Krähe hackt der andern kein Auge aus
Jager jagru stolček gor drži
Ein Jäger hält dem andern den Stuhl hinauf
Vrana vrani ne izkljuje oči
Eine Krähe hackt der andern kein Auge aus
Jager jagru stolček gor drži
Ein Jäger hält dem andern den Stuhl hinauf
Vrana vrani ne izkljuje oči,
Eine Krähe hackt der andern kein Auge aus,
Jager jagru stolček gor drži
Ein Jäger hält dem andern den Stuhl hinauf





Авторы: Miro Tomassini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.